轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 学龄前儿童的困境
学龄前儿童的困境
添加时间:2014-08-04 21:05:36 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Plight1 of the preschoolers

    学龄前儿童的困境

    How do they beat the odds2?

    他们如何克服的困难?

    Competition for admission to the country's top private schools has always been tough, but this year Elisabeth Krents realized it had reached a new level. Her wake-up call came when a man called the Dalton School in Manhattan, where Krents is admissions director, and inquired about the age cutoff for their kindergarten program. After providing the information (they don't use an age cutoff), she asked about the age of his child. The man paused for an uncomfortably long time before answering. "Well, we don't have a child yet," he told Krents. "We're trying to figure out when to conceive a child so the birthday is not a problem."

    想要进入国家最好的私立学校,竞争往往是非常激烈的,但是今年,伊丽莎白•克伦茨却意识到这种竞争已经达到了一个新的水平。克伦茨是曼哈顿多尔顿学校的招生办主任。她的叫醒电话刚响,她就接到一名男子打给学校的电话,询问有关孩子参加幼儿园课程的年龄限制。答复了他的询问后(他们没有年龄限制),她问他的孩子有多大。这名男子局促不安地迟疑了好大一会儿才回答说,“噢,我们还没有孩子,”他对克伦茨说,“我们正在考虑什么时候要孩子好,以至于孩子的出生日期在入学时不会成为一个问题。”

    School obsession3 is spreading from Manhattan to the rest of the country. Precise current data on private schools are unavailable, but interviews with representatives of independent and religious schools all told the same story: a glut4 of applicants5, higher rejection6 rates. "We have people calling us for spots two years down the road," said Marilyn Collins of the Seven Hills School in Cincinnati. "We have grandparents calling for pregnant daughters." Public-opinion poll after poll indicates that Americans' No. 1 concern is education. Now that the long economic boom has given parents more disposable income, many are turning to private schools, even at price tags of well over $10,000 a year. "We're getting applicants from a broader area, geographically7, than we ever have in the past," said Betsy Haugh of the Latin School of Chicago, which experienced a 20 percent increase in applications this year.

    入学的困扰正在从曼哈顿传向全国各地。我们无法得到有关私立学校的确切的最新数据,但是采访私立学校和教会学校代表的情况表明,这些学校的情况都是一样的:入学申请者供过于求,落选率高居不下。“有人打电话来询问这两年的入学状况,” 辛辛那提市塞文西尔斯学校的玛里琳•柯林斯说,“我们还接到祖父母帮他们怀孕的女儿询问入学的电话。一次又一次的民意测验表明,美国人关心的头等大事是教育。由于长期的经济繁荣使父母有了更多的可支配的收入,即使私立学校的收费每年超过一万美元,很多父母还是选择私立学校。芝加哥拉丁语学校的贝特西•霍说:“申请者的生源地较之过去更为宽泛。”这所拉丁语学校今年申请入学的人比过去增长了20%。

    The problem for the applicants is that while demand has increased, supply has not. "Every year, there are a few children who do not find places, but this year, for the first time that I know of, there are a significant number of children who don't have places," said Krents, who also heads a private-school admissions group in New York.

    这些申请者所面临的问题是需求增加了,但供应却没有。还担任纽约私立学校录取小组组长的克伦茨说:“每年都有少数孩子找不到就读的学校,但今年,我第一次得知有相当一大批孩子无处就读。”

    So what can parents do to give their 4-year-old an edge? Schools know there is no foolproof way to pick a class when children are so young. Many schools give preference to siblings8 or alumni children. Some use lotteries9. But most rely on a mix of subjective10 and objective measures: tests that at best identify developmental maturity11 and cognitive12 potential, interviews with parents and observation of applicants in classroom settings. They also want a diverse mix. Children may end up on a waiting list simply because their birthdays fall at the wrong time of year, or because too many applicants were boys.

    那么家长怎样做才能使他们四岁的孩子出类拔萃呢?学校知道,没有绝对稳妥可靠的办法去为那么小的孩子们选择合适的班级的。许多学校往往优先招收兄弟姐妹或校友的孩子,还有一些学校使用抽奖的办法招生,但大多数学校还是用主观和客观结合的方法:进行考试,确定孩子的发育成熟程度和认知潜能;同学生家长面谈,或在教室观察孩子的反应能力。他们还要考虑其他多种混合因素。可能只是由于孩子的出生月份与上学的要求不符,或是申请者中男孩的比例太高等原因,有些孩子最终被列在继续等候的名单上。

    The worst thing a parent can do is to pressure preschoolers to perform--for example, by pushing them to read or do math exercises before they're ready. Instead, the experts say, parents should take a breath and look for alternatives. Another year in preschool may be all that's needed. Parents, meanwhile, may need a more open mind about relatively13 unknown private schools--or about magnet schools in the public system. There's no sign of the private-school boom letting up. Dalton's spring tours, for early birds interested in the 2001-2002 school year, are filled. The wait list? Forget it. That's closed, too.

    父母做的最不明智的事情就是强迫学龄前孩子去做一些事情—比如,当孩子还没有发育到一定程度时就逼迫他们去阅读或者做数学题。而专家表示,做父母的应该歇口气,放松放松,寻找其他的解决办法。在幼儿园再待上一年可能是最好的办法。同时,对于那些不太出名的私立学校—或者公立学校中那些有吸引力的学校,父母的眼界还要更扩大一些。没有迹象表明私立学校的迅速发展会使多尔顿学校停止其春季巡回招生工作,因为那些对2001-2002学年感兴趣的学校早已报满了。排队名单?算了吧。那也满了。

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 plight [plaɪt] 820zI   第7级
    n.困境,境况,誓约,艰难;vt.宣誓,保证,约定
    参考例句:
    • The leader was much concerned over the plight of the refugees. 那位领袖对难民的困境很担忧。
    • She was in a most helpless plight. 她真不知如何是好。
    2 odds [ɒdz] n5czT   第7级
    n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
    参考例句:
    • The odds are 5 to 1 that she will win. 她获胜的机会是五比一。
    • Do you know the odds of winning the lottery once? 你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
    3 obsession [əbˈseʃn] eIdxt   第7级
    n.困扰,无法摆脱的思想(或情感)
    参考例句:
    • I was suffering from obsession that my career would be ended. 那时的我陷入了我的事业有可能就此终止的困扰当中。
    • She would try to forget her obsession with Christopher. 她会努力忘记对克里斯托弗的迷恋。
    4 glut [glʌt] rflxv   第10级
    n.存货过多,供过于求;v.狼吞虎咽
    参考例句:
    • The glut of coffee led to a sharp drop in prices. 咖啡供过于求道致价格急剧下跌。
    • There's a glut of agricultural products in Western Europe. 西欧的农产品供过于求。
    5 applicants [ˈæplikənts] aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59   第7级
    申请人,求职人( applicant的名词复数 )
    参考例句:
    • There were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
    • He was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
    6 rejection [rɪ'dʒekʃn] FVpxp   第7级
    n.拒绝,被拒,抛弃,被弃
    参考例句:
    • He decided not to approach her for fear of rejection. 他因怕遭拒绝决定不再去找她。
    • The rejection plunged her into the dark depths of despair. 遭到拒绝使她陷入了绝望的深渊。
    7 geographically [ˌdʒi:ə'ɡræfɪklɪ] mg6xa   第7级
    adv.地理学上,在地理上,地理方面
    参考例句:
    • Geographically, the UK is on the periphery of Europe. 从地理位置上讲,英国处于欧洲边缘。 来自辞典例句
    • All these events, however geographically remote, urgently affected Western financial centers. 所有这些事件,无论发生在地理上如何遥远的地方,都对西方金融中心产生紧迫的影响。 来自名作英译部分
    8 siblings ['sɪblɪŋz] 709961e45d6808c7c9131573b3a8874b   第10级
    n.兄弟,姐妹( sibling的名词复数 )
    参考例句:
    • A triplet sleeps amongst its two siblings. 一个三胞胎睡在其两个同胞之间。 来自《简明英汉词典》
    • She has no way of tracking the donor or her half-siblings down. 她没办法找到那个捐精者或她的兄弟姐妹。 来自时文部分
    9 lotteries [ˈlɔtəriz] a7a529c8b5d8419ef8053e4d99771f98   第7级
    n.抽彩给奖法( lottery的名词复数 );碰运气的事;彩票;彩券
    参考例句:
    • Next to bullfights and soccer, lotteries are Spain's biggest sport. 除了斗牛和足球以外,彩票是西班牙最热门的玩意儿。 来自辞典例句
    • Next to bullfight and soccer, lotteries are Spain's biggest sport. 发行彩票在西班牙是仅次于斗牛和足球的最大娱乐活动。 来自辞典例句
    10 subjective [səbˈdʒektɪv] mtOwP   第7级
    a.主观(上)的,个人的
    参考例句:
    • The way they interpreted their past was highly subjective. 他们解释其过去的方式太主观。
    • A literary critic should not be too subjective in his approach. 文学评论家的看法不应太主观。
    11 maturity [məˈtʃʊərəti] 47nzh   第7级
    n.成熟;完成;(支票、债券等)到期
    参考例句:
    • These plants ought to reach maturity after five years. 这些植物五年后就该长成了。
    • This is the period at which the body attains maturity. 这是身体发育成熟的时期。
    12 cognitive [ˈkɒgnətɪv] Uqwz0   第7级
    adj.认知的,认识的,有感知的
    参考例句:
    • As children grow older, their cognitive processes become sharper. 孩子们越长越大,他们的认知过程变得更为敏锐。
    • The cognitive psychologist is like the tinker who wants to know how a clock works. 认知心理学者倒很像一个需要通晓钟表如何运转的钟表修理匠。
    13 relatively [ˈrelətɪvli] bkqzS3   第8级
    adv.比较...地,相对地
    参考例句:
    • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia. 兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
    • The operation was relatively painless. 手术相对来说不痛。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: