轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 属于年轻人的话题 DOTA冠军背后的故事
属于年轻人的话题 DOTA冠军背后的故事
添加时间:2014-08-11 21:16:52 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Getting paid to play video games may sound too good to be true. But Newbee, a team of five professional gamers, has proven it is possible. They won the DOTA 2 world championship at the international *tournament in Seattle, US, on July 21, taking home a $5 million (31.2 million yuan) prize.

    打电脑游戏也能赚钱?这听上去就像天上掉馅饼一样不靠谱。但是,这支由5名专业电竞选手组成的名为Newbee的战队告诉我们:这个可以有!今年7月21日,这支队伍获得了在美国西雅图举办的第四届DOTA2国际邀请赛冠军,将500万美元(约合3120万元人民币)的奖金收入囊中。

    Many have been stunned2 by the huge sum, but only few know of the team’s *thorny road to glory. 21st Century talked to the newly crowned champions to explore the real story of their lives.

    很多人都惊讶于奖金数额的巨大,却鲜有人知道他们铺满荆棘的获胜之路。今天,就跟随世纪君,一起倾听他们冠军光环背后的真实故事吧!

    Another level

    另一种的高度

    Playing for fun and becoming a professional gamer are totally different scenarios3 in the e-sports field. E-sports competitions require quick reaction speeds and incredible multitasking skills.

    在电子竞技领域,业余玩家和职业选手之间有着天壤之别。电子竞技比赛对选手的反应速度和多任务处理能力都有很高要求。

    Most professional players see their APM (actions per minute) *surpassing 300, according to Newbee’s manager Tong Xin. That’s an average of five unique actions every second. An average for-fun gamer plays at less than 100 APM.

    Newbee电子竞技俱乐部经理佟鑫说,大多数职业选手的APM(即每分钟操作次数)都超过300,相当于平均每秒钟能进行5次操作。而业余玩家的APM则不到100。

    “Let’s just say that of the young men who attempt to go pro1, only 1 in 1,000 make it to a professional level,” he says. “The odds4 of a player becoming a ‘top player’ are less than 1 in 10,000.”

    佟鑫还说,“即使是在想要成为职业选手的年轻人中, 1000人中也只有1人能够达到职业选手的水平,而成为‘顶级’职业选手的比例则不到万分之一。”

    Daily routine

    日常训练

    Just like in athletic5 sports, training brings perfection, while practicing with top gamers and teams is the best way to *excel. Even so, it’s never easy.

    和体育运动一样,“熟能生巧”同样适用于电竞界;而与顶级选手和团队切磋则是最有效的提升方法。即使如此,这仍非易事。

    Zhang Ning and his teammates train for up to seven hours a day, six days a week to improve their *tactics and work out ways to deal with different gaming situations.

    为了提升战略战术,在不同的游戏局势下找到不同的应对策略,张宁和他的队员们每周训练6天,每天训练7个小时。

    But this is only their daily training schedule. Before the international tournament, Zhang and his teammates underwent a whole month of *intensive training. During that time, the team members were gathered in a house in Shanghai. Their cell phones were taken away and they were completely cut off from the outside world.

    而这只是他们的日常训练。在世界邀请赛前夕,张宁和他的队员们度过了一整月的强化集训。在这一个月里,他们聚集在上海的一栋别墅中,上交手机,完全与世隔绝。

    “We got up at 11 am every day and had lunch together. After that, we spent 14 to 16 hours playing DOTA together, not only improving our individual abilities, but also our team work,” says Chen Zhihao, a member of Newbee.

    Newbee队员陈智豪说:“(在此期间)我们每天早上11点起床一起吃午饭,之后的14至16个小时都在打DOTA中度过,这不仅能提高个人能力,还能提升整个团队的合作。”

    Not a career, yet

    仍非职业

    Though professional gamers can earn a *respectable income and bonuses for winning e-sports competitions, playing video games is not considered a serious occupation.

    尽管职业选手赢得电竞比赛后可以获得可观的收入与奖金,但玩游戏仍不被视为一个严肃的职业。

    There were more than 9 million DOTA players around the world by the end of June, according to official data released by DOTA 2. In China, according to Tong, there are no more than 1,000 professional players.

    DOTA2发表的官方数据显示,截止今年6月底,全球共有超过900万DOTA选手。而在中国,职业选手人数还不到1000,佟鑫说。

    Moreover, professional players’ career spans are short. Many top gamers hang up their control pads well before they hit 30, reported CNBS. Most retired6 gamers choose to stay in the industry by taking up administrative7 positions, becoming coaches in clubs, or working as commentators8 for cyber game competitions, says Tong.

    而且,这些选手的职业生涯十分短暂。据CNBS报道,许多顶级选手在30岁前就已退役。佟鑫说,许多选手退役后选择留在这个行业,从事管理工作,担任俱乐部教练,或在电子竞技比赛中担任游戏解说。

    What about the future?

    未来在何处?

    Winning the tournament is a dream come true for Zhang. It has also boosted his confidence. Being a 25-year-old player in the field is a rare thing and he doesn’t want to retire from professional gaming yet. “I still want to play in next year’s tournament,” he says.

    对张宁而言,获得国际邀请赛的冠军可谓梦想成真,也让他信心满满。虽然很少有人向他一样25岁还在打比赛,但张宁表示他还不想退役,他说,“我还想参加下一届比赛。”

     9级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 pro [prəʊ] tk3zvX   第8级
    n.赞成,赞成的意见,赞成者
    参考例句:
    • The two debating teams argued the question pro and con. 辩论的两组从赞成与反对两方面辩这一问题。
    • Are you pro or con nuclear disarmament? 你是赞成还是反对核裁军?
    2 stunned [stʌnd] 735ec6d53723be15b1737edd89183ec2   第8级
    adj. 震惊的,惊讶的 动词stun的过去式和过去分词
    参考例句:
    • The fall stunned me for a moment. 那一下摔得我昏迷了片刻。
    • The leaders of the Kopper Company were then stunned speechless. 科伯公司的领导们当时被惊得目瞪口呆。
    3 scenarios [sɪ'nɑ:ri:əʊz] f7c7eeee199dc0ef47fe322cc223be88   第7级
    n.[意]情节;剧本;事态;脚本
    参考例句:
    • Further, graphite cores may be safer than non-graphite cores under some accident scenarios. 再者,根据一些事故解说,石墨堆芯可比非石墨堆芯更安全一些。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
    • Again, scenarios should make it clear which modes are acceptable to users in various contexts. 同样,我们可以运用场景剧本来搞清楚在不同情境下哪些模式可被用户接受。 来自About Face 3交互设计精髓
    4 odds [ɒdz] n5czT   第7级
    n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
    参考例句:
    • The odds are 5 to 1 that she will win. 她获胜的机会是五比一。
    • Do you know the odds of winning the lottery once? 你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
    5 athletic [æθˈletɪk] sOPy8   第7级
    adj.擅长运动的,强健的;活跃的,体格健壮的
    参考例句:
    • This area has been marked off for athletic practice. 这块地方被划出来供体育训练之用。
    • He is an athletic star. 他是一个运动明星。
    6 retired [rɪˈtaɪəd] Njhzyv   第8级
    adj.隐退的,退休的,退役的
    参考例句:
    • The old man retired to the country for rest. 这位老人下乡休息去了。
    • Many retired people take up gardening as a hobby. 许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
    7 administrative [ədˈmɪnɪstrətɪv] fzDzkc   第8级
    adj.行政的,管理的
    参考例句:
    • The administrative burden must be lifted from local government. 必须解除地方政府的行政负担。
    • He regarded all these administrative details as beneath his notice. 他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
    8 commentators [ˈkɔmənˌteɪtəz] 14bfe5fe312768eb5df7698676f7837c   第10级
    n.评论员( commentator的名词复数 );时事评论员;注释者;实况广播员
    参考例句:
    • Sports commentators repeat the same phrases ad nauseam. 体育解说员翻来覆去说着同样的词语,真叫人腻烦。
    • Television sports commentators repeat the same phrases ad nauseam. 电视体育解说员说来说去就是那么几句话,令人厌烦。 来自《简明英汉词典》

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: