轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 绝望的主妇2
绝望的主妇2
添加时间:2014-11-21 20:12:27 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • The first rule of competition,in order to win, you have to want it more.

    竞争的第一法则,为了赢,你可以不择手段。

    There is a widely read book that tells us everyone is a sinner.Of course, not everyone feels guilt1 over the bad things they do.In contrast, there are those who assume more than their share of the blame.There are others who soothe2 their consciences with small acts of kindness...or by telling themselves their sins were justified3.Finally, there are the ones who simply vow4 to do better next time and pray for forgiveness.Sometimes their prayers are answered.

    有一本广泛流传的书告诉我们,每个人都是罪人。当然,不是所有人都会在做了坏事之后感到自己有罪。相比之下,有些人认为他们应该承担了更多的罪过。有些人则用一些善良的小事安慰自己的良心,或者告诉他们自己他们的罪行是正义的。最后,还有些人会简简单单地发誓他们下次会做的更好,祈求宽恕。有时,他们的祈祷得到了回应。

    17、People are complicated creatures.On the one hand, able to perform great acts of charity.On the other...capable of the most underhanded forms of betrayal.It's a constant battle that rages within all of us between the better angels of our nature and the temptation of our inner demons5.And sometimes, the only way

    to ward6 off the darkness...is to shine the light of compassion7.

    人是很复杂的生物。一方面,能够在博爱方面表现的很好。另一方面,却遭到其他人的各种背叛。在人性好的一面和内心的黑暗面之间,我们内心的愤怒是一场持久战。有时,唯一拜托黑暗的方法就是闪耀出仁慈的光。

    It is a constant battle that rages within all of us ,because the better angels of our nature, and the temptation of our sinner demons.

    我们都时常在天性的本善与内心的恶魔之间挣扎。

    Sometimes the only way to ward off darkness, is to share a light of compassion.

    有时候,唯一能阻挡黑暗的方法,就是闪耀怜悯的光辉。

    Everyone understands the nature of war, we also understand that victory depends on the cards that we have been dealt.

    每个人都清楚战争的本性,我们也知道胜利取决于我们打出的是哪些牌。

    How ironic8. To have something I tried so desperately9 to keep secret treated so causally. I'm so sorry, girls. I never wanted you to burden with this.

    多么讽刺,我拼命努力想要保守的秘密就这样随便的被她们发现了。对不起,姐妹们。我绝对不想让你们承受这种负担。

    Still, we should be grateful for whatever changes life throws at us, because all too soon the day will come when there are no changes left.

    不论如何,我们仍然要感激生活的改变,因为不久末日来临,就不再有任何改变了。

    People do good deeds for many reasons, but sometimes good deeds have bad consequences.

    人们做好事的理由有很多,但有时好事却招致恶果。

    It's so easy to spot the lonely ones.They're the people who tell stories to their plants, and whisper secrets to their pets, and have arguments with their TV.

    孤单的身影总是随处可见。他们向自己的盆栽倾诉心事,向自己的宠物分享秘密,和自己的电视机争吵不休。

    Yes, we've all made mistakes that diminish us and those we love. But there is redemption if we try to learn from those mistakes and grow.

    是的,我们都犯过错使我们爱的人离我们而去。但如果我们 试着从这些错误中吸取教训并成长,就还有挽回的机会。

    I love you once, I love you twice, I love you more than beans and rice.

    一见倾心,再见倾情,我爱你,此生不渝。

    Everyone wears some kind of mask, so you must look closely to find the truth that lies beneath.

    每个人的脸上都戴着面具,所以你必须仔细观察才能看清背后的真相。

    We all carry something with us. Of course, it's nice if we travel with someone who can help lighten the load.

    我们都在负重前行。当然,能结伴而行会很幸福, 有人帮助分担重负。

    In this never-ending drama we call life, everyone has a part to play.

    在人生这场永不落幕的戏剧中,人人都有自己的戏份。

    Whenever we make mistakes, we need to apologize, and then we need to move on.

    只要犯了错,就应该道歉,然后释怀,继续生活。

    Yes, there are bullies10 everywhere. And the worst are he ones who take advantage of you without you ever knowing what they’ve done.

    是的,持强欺弱无处不在.而最糟糕的是那些人从你身上获取利益而你却对他们的所作所为一无所知.

    Recapturing the past is a tricky11 business. While most memories are simply souvenirs of a happier time, others can be quite deadly.

    回顾过去不是件容易事,其中大部分是关于快乐时光的记忆,也有的可能是致命的。

    Sweetie, we can't prevent what can't predict.Isn't there anything I could do? Yes, yes. You can enjoy this beautiful day.We get so few of them.

    亲爱的,我们不能预防我们所不能预知的,有什么是我能做的么?你可以享受这美丽的一天,我们很少有这样的一天。

     10级    美剧 
     单词标签: guilt  soothe  justified  vow  demons  ward  compassion  ironic  desperately  bullies  tricky 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 guilt [gɪlt] 9e6xr   第7级
    n.犯罪;内疚;过失,罪责
    参考例句:
    • She tried to cover up her guilt by lying. 她企图用谎言掩饰自己的罪行。
    • Don't lay a guilt trip on your child about schoolwork. 别因为功课责备孩子而使他觉得很内疚。
    2 soothe [su:ð] qwKwF   第7级
    vt.安慰;使平静;使减轻;缓和;奉承;vi.起抚慰作用
    参考例句:
    • I've managed to soothe him down a bit. 我想方设法使他平静了一点。
    • This medicine should soothe your sore throat. 这种药会减轻你的喉痛。
    3 justified ['dʒʌstifaid] 7pSzrk   第7级
    a.正当的,有理的
    参考例句:
    • She felt fully justified in asking for her money back. 她认为有充分的理由要求退款。
    • The prisoner has certainly justified his claims by his actions. 那个囚犯确实已用自己的行动表明他的要求是正当的。
    4 vow [vaʊ] 0h9wL   第7级
    n.誓(言),誓约;vt.&vi.起誓,立誓
    参考例句:
    • My parents are under a vow to go to church every Sunday. 我父母许愿,每星期日都去做礼拜。
    • I am under a vow to drink no wine. 我已立誓戒酒。
    5 demons ['di:mənz] 8f23f80251f9c0b6518bce3312ca1a61   第10级
    n.恶人( demon的名词复数 );恶魔;精力过人的人;邪念
    参考例句:
    • demons torturing the sinners in Hell 地狱里折磨罪人的魔鬼
    • He is plagued by demons which go back to his traumatic childhood. 他为心魔所困扰,那可追溯至他饱受创伤的童年。 来自《简明英汉词典》
    6 ward [wɔ:d] LhbwY   第7级
    n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开
    参考例句:
    • The hospital has a medical ward and a surgical ward. 这家医院有内科病房和外科病房。
    • During the evening picnic, I'll carry a torch to ward off the bugs. 傍晚野餐时,我要点根火把,抵挡蚊虫。
    7 compassion [kəmˈpæʃn] 3q2zZ   第8级
    n.同情,怜悯
    参考例句:
    • He could not help having compassion for the poor creature. 他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
    • Her heart was filled with compassion for the motherless children. 她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
    8 ironic [aɪˈrɒnɪk] 1atzm   第8级
    adj.讽刺的,有讽刺意味的,出乎意料的
    参考例句:
    • That is a summary and ironic end. 那是一个具有概括性和讽刺意味的结局。
    • People used to call me Mr Popularity at high school, but they were being ironic. 人们中学时常把我称作“万人迷先生”,但他们是在挖苦我。
    9 desperately ['despərətlɪ] cu7znp   第8级
    adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
    参考例句:
    • He was desperately seeking a way to see her again. 他正拼命想办法再见她一面。
    • He longed desperately to be back at home. 他非常渴望回家。
    10 bullies [ˈbuliz] bullies   第8级
    n.欺凌弱小者, 开球 vt.恐吓, 威胁, 欺负
    参考例句:
    • Standing up to bullies takes plenty of backbone. 勇敢地对付暴徒需有大无畏精神。
    • Bullies can make your life hell. 恃强欺弱者能让你的日子像活地狱。
    11 tricky [ˈtrɪki] 9fCzyd   第9级
    adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的
    参考例句:
    • I'm in a rather tricky position. Can you help me out? 我的处境很棘手,你能帮我吗?
    • He avoided this tricky question and talked in generalities. 他回避了这个非常微妙的问题,只做了个笼统的表述。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: