轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 女领导比男领导更易抑郁
女领导比男领导更易抑郁
添加时间:2014-11-29 12:36:36 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Women are more likely than men to display symptoms of depression when in a position of authority at work, according to US scientists.

    美国科学家称,在高层工作岗位上,女性比男性更易产生抑郁症状。

    In men, authority, such as the ability to hire and fire people, decreases depressive symptoms, the study said.

    研究显示,对男性来说,雇用或解雇员工的权力会减少抑郁症状。

    The study, published in the Journal of Health and Social Behaviour, looked at 2,800 aged2" target="_blank">middle-aged1 men and women.

    研究刊登于《健康与社会行为期刊》上,调查了2800名中年男女。

    One expert said the study showed the need for more women in authority and more varied3 female role models.

    一位专家表示,这表示需要有更多高职位女性和更多样化的女性角色。

    Scientists at the University of Texas at Austin interviewed 1,300 male and 1,500 female graduates from Wisconsin high schools over the phone in 1993 and 2004, when they were aged about 54 and 64.

    德克萨斯大学奥斯汀分校的科学家于1993年和2004年分别通过电话采访了毕业于威斯康辛州高中的1300名男性与1500名女性,接受采访时他们分别为54和64岁。

    Flexibility4 for men

    男性的适应性

    Researchers asked participants about job authority and about the number of days in the past week they felt depressive symptoms, such as feeling sad and thinking one's life is a failure.

    调查人员询问参与者关于工作职权的问题和过去一周内的抑郁症状,如伤感或认为自己很失败。

    When the job included hiring, firing and influencing pay, women were predicted to have a 9% increased rate of depressive symptoms than women without authority.

    当工作内容包含雇用、解雇和决定员工工钱时,女性的抑郁程度会比没有这些权力的女性高9%。

    Meanwhile, men had a 10% decreased rate of depressive symptoms.

    同时,男性则会低10%。

    The study said it controlled for other factors that could cause depression, such as hours worked per week, whether people had flexible hours and how often workers were checked by a supervisor5.

    研究称,其他因素也会导致抑郁,如每周工作时间,是否有自由时间和接受上级检查的频率。

    Scientists also said men were more likely to decide when to start and finish work than women and were less frequently monitored by their advisers6.

    科学家还表示,男性更易决定何时开始和结束工作,更少受他人影响。

    Lead researcher Tetyana Pudrovska said: "These women have more education, higher incomes, more prestigious7 occupations, and higher levels of job satisfaction and autonomy than women without job authority.

    首席研究员泰狄娜称,相对于地位不高的女性,这些女性受教育水平更高,收入更高,更有名望,有更高的工作满足程度和自治权。

    "Yet they have worse mental health than lower status women."

    “然而她们的心理问题比地位低的女性更严重。”

    Natural female leadership

    自然的女性领导权

    Ms Pudrovska said female bosses had to deal with interpersonal tension, negative social interactions and stereotypes8, prejudice, social isolation9, as well as resistance from subordinates, colleagues and superiors.

    Pudrovska女士说,作为女领导不得不处理比男领导更为紧张的人际关系,这源于下属、同事和上司的消极社交模式、偏见和社交孤立。

    Dr Ruth Sealy at City University in London said women were often "trapped" by the gendered notion of a good leader.

    伦敦城市大学的露丝·西利博士表示,女性经常被成为好领导的性别观念所困。

    When women adopted traditionally masculine behaviours as leaders they were criticised for being unfeminine, yet colleagues would not believe the women were good leaders if they saw only their feminine characteristics, she added.

    当女性采用传统的男性领导方式时,会被批评不女性化,但如果同事只从女领导身上看到女性特点时,又不相信她会是个好领导。

    Dr Sealy said: "Because we assume men's 'natural' competence10 as leaders, women often have had to work much harder to get to those positions, only to find that even when they get there, their 'right' to that status is continuously questioned."

    西利博士说:“因为我们认为男性天生就有领导能力,女性必须比男性努力得多才能获得更高的职位,即便如此,她们仍然会被质疑是否适合那些职位。

    She said female leadership needed to be made as natural as male leadership.

    因此他认为女性领导需要像男性领导一样自然。

    Dr Gijsbert Stoet at the University of Glasgow said the study was strong from a psychological and social science perspective.

    格拉斯哥大学的吉斯波特·斯托耶特博士说,这项研究很明显地从心理学和社会科学的角度反映了女领导的心理状况。

    He said: "The scientists have used the data from a large longitudinal study and it is very valuable to answer these sorts of questions."

    他称:“科学家们已使用纵向研究中的大量数据进行研究,对于回答这些问题相当有价值。”

    Companies should question what they can do to help their workers manage stress, such as providing a staff counsellor, he said.

    最后他表示,公司应该为女性做些什么帮助她们处理压力,例如提供员工顾问。

     9级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 middle-aged ['mɪdl eɪdʒd] UopzSS   第8级
    adj.中年的
    参考例句:
    • I noticed two middle-aged passengers. 我注意到两个中年乘客。
    • The new skin balm was welcome by middle-aged women. 这种新护肤香膏受到了中年妇女的欢迎。
    2 aged [eɪdʒd] 6zWzdI   第8级
    adj.年老的,陈年的
    参考例句:
    • He had put on weight and aged a little. 他胖了,也老点了。
    • He is aged, but his memory is still good. 他已年老,然而记忆力还好。
    3 varied [ˈveərid] giIw9   第8级
    adj.多样的,多变化的
    参考例句:
    • The forms of art are many and varied. 艺术的形式是多种多样的。
    • The hotel has a varied programme of nightly entertainment. 宾馆有各种晚间娱乐活动。
    4 flexibility [ˌfleksə'bɪlətɪ] vjPxb   第8级
    n.柔韧性,弹性,(光的)折射性,灵活性
    参考例句:
    • Her great strength lies in her flexibility. 她的优势在于她灵活变通。
    • The flexibility of a man's muscles will lessen as he becomes old. 人老了肌肉的柔韧性将降低。
    5 supervisor [ˈsu:pəvaɪzə(r)] RrZwv   第8级
    n.监督人,管理人,检查员,督学,主管,导师
    参考例句:
    • Between you and me I think that new supervisor is a twit. 我们私下说,我认为新来的主管人是一个傻瓜。
    • He said I was too flighty to be a good supervisor. 他说我太轻浮不能成为一名好的管理员。
    6 advisers [əd'vaɪzəz] d4866a794d72d2a666da4e4803fdbf2e   第8级
    顾问,劝告者( adviser的名词复数 ); (指导大学新生学科问题等的)指导教授
    参考例句:
    • a member of the President's favoured circle of advisers 总统宠爱的顾问班子中的一员
    • She withdrew to confer with her advisers before announcing a decision. 她先去请教顾问然后再宣布决定。
    7 prestigious [preˈstɪdʒəs] nQ2xn   第7级
    adj.有威望的,有声望的,受尊敬的
    参考例句:
    • The young man graduated from a prestigious university. 这个年轻人毕业于一所名牌大学。
    • You may even join a prestigious magazine as a contributing editor. 你甚至可能会加入一个知名杂志做特约编辑。
    8 stereotypes [ˈsteriəˌtaɪps] 1ff39410e7d7a101c62ac42c17e0df24   第7级
    n.老套,模式化的见解,有老一套固定想法的人( stereotype的名词复数 )v.把…模式化,使成陈规( stereotype的第三人称单数 )
    参考例句:
    • Such jokes tend to reinforce racial stereotypes. 这样的笑话容易渲染种族偏见。
    • It makes me sick to read over such stereotypes devoid of content. 这种空洞无物的八股调,我看了就讨厌。 来自《现代汉英综合大词典》
    9 isolation [ˌaɪsəˈleɪʃn] 7qMzTS   第8级
    n.隔离,孤立,分解,分离
    参考例句:
    • The millionaire lived in complete isolation from the outside world. 这位富翁过着与世隔绝的生活。
    • He retired and lived in relative isolation. 他退休后,生活比较孤寂。
    10 competence [ˈkɒmpɪtəns] NXGzV   第7级
    n.能力,胜任,称职
    参考例句:
    • This mess is a poor reflection on his competence. 这种混乱情况说明他难当此任。
    • These are matters within the competence of the court. 这些是法院权限以内的事。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: