轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > The Kite Runner 追风筝的人(2)
The Kite Runner 追风筝的人(2)
添加时间:2014-12-27 09:31:21 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • CHAPTER TWO

    When we were children, Hassan and I used to climb the poplar trees in the driveway of my father's house and annoy our neighbors by reflecting sunlight into their Homes with a shard1 of mirror. We would sit across from each other on a pair of high branches, our naked feet dangling2, our trouser pockets filled with dried mulberries and walnuts3. We took turns with the mirror as we ate mulberries, pelted4 each other with them, giggling5, laughing; I can still see Hassan up on that tree, sunlight flickering6 through the leaves on his almost perfectly7 round face, a face like a Chinese doll chiseled8 from hardwood: his flat, broad nose and slanting9, narrow eyes like bamboo leaves, eyes that looked, depending on the light, gold, green, even sapphire10. I can still see his tiny low-set ears and that pointed11 stub of a chin, a meaty appendage12 that looked like it was added as a mere13 afterthought. And the cleft14 lip, just left of midline, where the Chinese doll maker's instrument may have slipped; or perhaps he had simply grown tired and careless.

    Sometimes, up in those trees, I talked Hassan into firing walnuts with his slingshot at the neighbor's one-eyed German shepherd. Hassan never wanted to, but if I asked, "really"asked, he wouldn't deny me. Hassan never denied me anything. And he was deadly with his slingshot. Hassan's father, Ali, used to catch us and get mad, or as mad as someone as gentle as Ali could ever get. He would wag his finger and wave us down from the tree. He would take the mirror and tell us what his mother had told him, that the devil shone mirrors too, shone them to distract Muslims during prayer. "And he laughs while he does it,?he always added, scowling15 at his son.

    "Yes, Father,"Hassan would mumble16, looking down at his feet. But he never told on me. Never told that the mirror, like shooting walnuts at the neighbor's dog, was always my idea.

    The poplar trees lined the redbrick driveway, which led to a pair of wrought-iron gates. They in turn opened into an extension of the driveway into my father's estate. The house sat on the left side of the brick path, the backyard at the end of it.

    Everyone agreed that my father, my Baba, had built the most beautiful house in the Wazir Akbar Khan district, a new and affluent17 neighborhood in the northern part of Kabul. Some thought it was the prettiest house in all of Kabul. A broad entryway flanked by rosebushes led to the sprawling18 house of marble floors and wide windows. Intricate mosaic19 tiles, handpicked by Baba in Isfahan, covered the floors of the four bathrooms. Gold-stitched tapestries20, which Baba had bought in Calcutta, lined the walls; a crystal chandelier hung from the vaulted21 ceiling.

    第二章

    小时候,爸爸的房子有条车道,边上种着白杨树,哈桑和我经常爬上去,用一块镜子的碎片把阳光反照进邻居家里,惹得他们很恼火。在那高高的枝桠上,我们相对而坐,没穿鞋子的脚丫晃来荡去,裤兜里满是桑椹干和胡桃。我们换着玩那破镜子,边吃桑椹干,边用它们扔对方,忽而吃吃逗乐,忽而开怀大笑。我依然能记得哈桑坐在树上的样子,阳光穿过叶子,照着他那浑圆的脸庞。他的脸很像木头刻成的中国娃娃,鼻子大而扁平,双眼眯斜如同竹叶,在不同光线下会显现出金色、绿色,甚至是宝石蓝。我依然能看到他长得较低的小耳朵,还有突出的下巴,肉乎乎的,看起来像是一团后来才加上去的附属物。他的嘴唇从中间裂开,这兴许是那个制作中国娃娃的工匠手中的工具不慎滑落,又或者只是由于他的疲倦和心不在焉。

    有时在树上我还会怂恿哈桑,让他用弹弓将胡桃射向邻家那独眼的德国牧羊犬。哈桑从无此想法,但若是我要求他,真的要求他,他不会拒绝。哈桑从未拒绝我任何事情。弹弓在他手中可是致命的武器。哈桑的父亲阿里常常逮到我们,像他那样和蔼的人,也被我们气得要疯了。他会张开手指,将我们从树上摇下来。他会将镜子拿走,并告诉我们,他的妈妈说魔鬼也用镜子,用它们照那些穆斯林信徒,让他们分心。“他这么做的时候会哈哈大笑。”他总是加上这么一句,并对他的儿子怒目相向。

    “是的,爸爸。”哈桑会咕哝着,低头看自己的双脚。但他从不告发我,从来不提镜子、用胡桃射狗其实都是我的鬼主意。

    那条通向两扇锻铁大门的红砖车道两旁植满白杨。车道延伸进敞开的双扉,再进去就是我父亲的地盘了。砖路的左边是房子,尽头则是后院。

    人人都说我父亲的房子是瓦兹尔·阿克巴·汗区最华丽的屋宇,甚至有人认为它是全喀布尔最美观的建筑。它坐落于喀布尔北部繁华的新兴城区,入口通道甚为宽广,两旁种着蔷薇;房子开间不少,铺着大理石地板,还有很大的窗户。爸爸亲手在伊斯法罕(Isfaham,伊朗中部城市)选购了精美的马赛克瓷砖,铺满四个浴室的地面,还从加尔各答(Calcutta,印度城市)买来金丝织成的挂毯,用于装饰墙壁,拱形的天花板上挂着水晶吊灯。

     12级    英语小说 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 shard [ʃɑ:d] wzDwU   第12级
    n.(陶瓷器、瓦等的)破片,碎片
    参考例句:
    • Eyewitnesses spoke of rocks and shards of glass flying in the air. 目击者称空中石块和玻璃碎片四溅。
    • That's the same stuff we found in the shard. 那与我们发现的碎片在材质上一样。
    2 dangling [ˈdæŋgəlɪŋ] 4930128e58930768b1c1c75026ebc649   第9级
    悬吊着( dangle的现在分词 ); 摆动不定; 用某事物诱惑…; 吊胃口
    参考例句:
    • The tooth hung dangling by the bedpost, now. 结果,那颗牙就晃来晃去吊在床柱上了。
    • The children sat on the high wall,their legs dangling. 孩子们坐在一堵高墙上,摇晃着他们的双腿。
    3 walnuts ['wɔ:lnʌts] 465c6356861ea8aca24192b9eacd42e8   第8级
    胡桃(树)( walnut的名词复数 ); 胡桃木
    参考例句:
    • Are there walnuts in this sauce? 这沙司里面有核桃吗?
    • We ate eggs and bacon, pickled walnuts and cheese. 我们吃鸡蛋,火腿,腌胡桃仁和干酪。
    4 pelted [peltid] 06668f3db8b57fcc7cffd5559df5ec21   第11级
    (连续地)投掷( pelt的过去式和过去分词 ); 连续抨击; 攻击; 剥去…的皮
    参考例句:
    • The children pelted him with snowballs. 孩子们向他投掷雪球。
    • The rain pelted down. 天下着大雨。
    5 giggling [ˈɡiɡlɪŋ] 2712674ae81ec7e853724ef7e8c53df1   第7级
    v.咯咯地笑( giggle的现在分词 )
    参考例句:
    • We just sat there giggling like naughty schoolchildren. 我们只是坐在那儿像调皮的小学生一样的咯咯地傻笑。 来自《简明英汉词典》
    • I can't stand her giggling, she's so silly. 她吃吃地笑,叫我真受不了,那样子傻透了。 来自《现代英汉综合大词典》
    6 flickering ['flikəriŋ] wjLxa   第9级
    adj.闪烁的,摇曳的,一闪一闪的
    参考例句:
    • The crisp autumn wind is flickering away. 清爽的秋风正在吹拂。
    • The lights keep flickering. 灯光忽明忽暗。
    7 perfectly [ˈpɜ:fɪktli] 8Mzxb   第8级
    adv.完美地,无可非议地,彻底地
    参考例句:
    • The witnesses were each perfectly certain of what they said. 证人们个个对自己所说的话十分肯定。
    • Everything that we're doing is all perfectly above board. 我们做的每件事情都是光明正大的。
    8 chiseled ['tʃɪzld] chiseled   第9级
    adj.凿刻的,轮廓分明的v.凿,雕,镌( chisel的过去式 )
    参考例句:
    • Woltz had chiseled the guy, given him peanuts for the book. 乌尔茨敲了这个作家的竹杠,用了他的书,却只给微不足道的一点点钱。 来自教父部分
    • He chiseled the piece of wood into the shape of a head. 他把这块木头凿刻成人头的形状。 来自辞典例句
    9 slanting [ˈslɑ:ntɪŋ] bfc7f3900241f29cee38d19726ae7dce   第8级
    倾斜的,歪斜的
    参考例句:
    • The rain is driving [slanting] in from the south. 南边潲雨。
    • The line is slanting to the left. 这根线向左斜了。
    10 sapphire [ˈsæfaɪə(r)] ETFzw   第11级
    n.青玉,蓝宝石;adj.天蓝色的
    参考例句:
    • Now let us consider crystals such as diamond or sapphire. 现在让我们考虑象钻石和蓝宝石这样的晶体。
    • He left a sapphire ring to her. 他留给她一枚蓝宝石戒指。
    11 pointed [ˈpɔɪntɪd] Il8zB4   第7级
    adj.尖的,直截了当的
    参考例句:
    • He gave me a very sharp pointed pencil. 他给我一支削得非常尖的铅笔。
    • A safety pin has a metal covering over the pointed end. 安全别针在尖端有一个金属套。
    12 appendage [əˈpendɪdʒ] KeJy7   第12级
    n.附加物
    参考例句:
    • After their work, the calculus was no longer an appendage and extension of Greek geometry. 经过他们的工作,微积分不再是古希腊几何的附庸和延展。
    • Macmillan must have loathed being judged as a mere appendage to domestic politics. 麦克米伦肯定极不喜欢只被当成国内政治的附属品。
    13 mere [mɪə(r)] rC1xE   第7级
    adj.纯粹的;仅仅,只不过
    参考例句:
    • That is a mere repetition of what you said before. 那不过是重复了你以前讲的话。
    • It's a mere waste of time waiting any longer. 再等下去纯粹是浪费时间。
    14 cleft [kleft] awEzGG   第10级
    n.裂缝;adj.裂开的
    参考例句:
    • I hid the message in a cleft in the rock. 我把情报藏在石块的裂缝里。
    • He was cleft from his brother during the war. 在战争期间,他与他的哥哥分离。
    15 scowling [skaulɪŋ] bbce79e9f38ff2b7862d040d9e2c1dc7   第10级
    怒视,生气地皱眉( scowl的现在分词 )
    参考例句:
    • There she was, grey-suited, sweet-faced, demure, but scowling. 她就在那里,穿着灰色的衣服,漂亮的脸上显得严肃而忧郁。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
    • Scowling, Chueh-hui bit his lips. 他马上把眉毛竖起来。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
    16 mumble [ˈmʌmbl] KwYyP   第8级
    n./v.喃喃而语,咕哝
    参考例句:
    • Her grandmother mumbled in her sleep. 她祖母含混不清地说着梦话。
    • He could hear the low mumble of Navarro's voice. 他能听到纳瓦罗在小声咕哝。
    17 affluent [ˈæfluənt] 9xVze   第7级
    adj.富裕的,富有的,丰富的,富饶的
    参考例句:
    • He hails from an affluent background. 他出身于一个富有的家庭。
    • His parents were very affluent. 他的父母很富裕。
    18 sprawling [ˈsprɔ:lɪŋ] 3ff3e560ffc2f12f222ef624d5807902   第9级
    adj.蔓生的,不规则地伸展的v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的现在分词 );蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
    参考例句:
    • He was sprawling in an armchair in front of the TV. 他伸开手脚坐在电视机前的一张扶手椅上。
    • a modern sprawling town 一座杂乱无序拓展的现代城镇
    19 mosaic [məʊˈzeɪɪk] CEExS   第7级
    n./adj.镶嵌细工的,镶嵌工艺品的,嵌花式的
    参考例句:
    • The sky this morning is a mosaic of blue and white. 今天早上的天空是幅蓝白相间的画面。
    • The image mosaic is a troublesome work. 图象镶嵌是个麻烦的工作。
    20 tapestries [ˈtæpɪstri:z] 9af80489e1c419bba24f77c0ec03cf54   第10级
    n.挂毯( tapestry的名词复数 );绣帷,织锦v.用挂毯(或绣帷)装饰( tapestry的第三人称单数 )
    参考例句:
    • The wall of the banqueting hall were hung with tapestries. 宴会厅的墙上挂有壁毯。 来自《简明英汉词典》
    • The rooms were hung with tapestries. 房间里都装饰着挂毯。 来自《简明英汉词典》
    21 vaulted ['vɔ:ltid] MfjzTA   第8级
    adj.拱状的
    参考例句:
    • She vaulted over the gate and ran up the path. 她用手一撑跃过栅栏门沿着小路跑去。
    • The formal living room has a fireplace and vaulted ceilings. 正式的客厅有一个壁炉和拱形天花板。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: