It was shot into space six months ago, with the promise that the finder would be able to keep the £12,000 prize. But when a sparkling diamond lost contact with a GPS signal it was thought to have been lost forever, leaving dozens of disappointing hunters in its wake.
六个月前这颗钻石被射向天空,找到它的人可以留下这1.2万英镑的财富。但是当带着GPS信号的钻石失去信号时,大家都认为它就永远小时了,留下一群失望的钻石猎人。
And married couple Allan and Pat Bell now have their inquisitive1 dog to thank for finding the perfect Christmas present while out on a walk in Lincolnshire - the missing 1.14 carat diamond.
然而已婚夫妇艾伦和帕特的狗狗却找到了最棒的圣诞礼物——失踪的1.14克拉钻石,看来艾伦夫妇得好好谢谢这只爱刨根究底的小狗了。
Mr Bell, 75, was out walking his two dogs, Rosie and Dylan, along a country path in the village of Brattleby, Lincolnshire, when Rosie 'got scent2 of something' and quickly ran under a hedge,'scrabbling about' for 10 minutes before dragging a package - attached to a limp orange parachute - out of the hedgerow on December 23.
75岁的贝尔先生带着爱犬萝丝和迪伦在林肯郡乡间散步时,萝丝“闻到某种气味”突然冲进草丛,在土里扒拉了10分钟,最后叼出一个系在橘色降落伞残骸上的包装。
Mr Bell said: 'I looked a bit closer and saw the package had an orange parachute underneath3 it and details of who to contact written on it - and I knew it must be the diamond.'
贝尔先生说,当他仔细查看了这个包装和一些附在里面的信息时,他马上明白了这就是那颗失踪的钻石。
When Mr Bell got home he told his wife of 25 years, Pat and they opened the box to find the diamond inside.
当贝尔先生到家告诉了妻子帕特,他们打开了这个箱子,果然钻石就躺在盒子里。
The couple are planning to sell the diamond and go on a Mediterranean4 cruise to celebrate their silver wedding anniversary.
这对夫妇决定卖掉钻石,然后乘坐地中海游轮庆贺银婚纪念日。
1 inquisitive [ɪnˈkwɪzətɪv] 第9级 | |
adj.求知欲强的,好奇的,好寻根究底的 | |
参考例句: |
|
|
2 scent [sent] 第7级 | |
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;vt.嗅,发觉;vi.发出…的气味;有…的迹象;嗅着气味追赶 | |
参考例句: |
|
|
3 underneath [ˌʌndəˈni:θ] 第7级 | |
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面 | |
参考例句: |
|
|
4 Mediterranean [ˌmedɪtəˈreɪniən] 第7级 | |
adj.地中海的;地中海沿岸的 | |
参考例句: |
|
|