轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 患癌只因运气不佳?
患癌只因运气不佳?
添加时间:2015-01-06 19:08:57 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Most types of cancer can be put down to bad luck rather than risk factors such as smoking, a study has suggested.

    研究显示,大多数类型的癌症可以归结为运气不好,而非吸烟等风险因素所致。

    A US team were trying to explain why some tissues were millions of times more vulnerable to cancer than others.

    美国的一个研究团队试图对人体内部分细胞组织的癌变倾向相比同类大上数百万倍的现象作出解释。

    The results, in the journal Science, showed two thirds of the cancer types analysed were caused just by chance mutations rather than lifestyle.

    研究结果表明三分之二的癌症种类是由潜在的突变风险引起,而非生活方式。这一结果刊登在《科学》杂志上。

    However some of the most common and deadly cancers are still heavily influenced by lifestyle.

    不过一些常见的癌症和致死率极高的癌症在很大程度上依然受生活方式的影响。

    And Cancer Research UK said a healthy lifestyle would still heavily stack the odds2 in a person's favour.

    英国癌症研究(Cancer Research UK)表示健康的生活方式依然能够帮助我们降低患癌的风险。

    Time to throw caution to the wind?

    我们可以尽情享乐了吗

    So is it time to light-up, drink and eat what you want without a care in the world?

    这是否意味着我们可以放下顾虑尽情享乐呢?

    It won't come as a surprise that the answer is no.

    不用说答案当然是否定的。

    All cancer has an element of chance - a roll of the dice3 that decides whether your DNA4 acquires a mutation1 that leads to cancer.

    所有癌症都有命中的可能——就像投骰子一样,它能决定你的DNA是否会出现导致癌症的突变。

    The study shows that two thirds of cancer types are simply chance.

    美国的研究团队发现三分之二的癌症仅仅是凑巧发生的。

    But the remaining third are still heavily influenced by the choices we make.

    而剩下的三分之一依然取决于我们自己的选择。

    Too much booze, time in the sun or being overweight mean we are playing with loaded dice and the odds are not in our favour.

    酗酒、暴晒、超重很可能会使我们投出的骰子停在患癌的一面,避免癌症的胜算将不在我们这边。

    Remember smoking accounts for a fifth of all cancers worldwide.

    我们不能忘记全球五分之一的癌症是由吸烟引起的。

    These findings are a reminder5 that cancer is often just bad luck and the only option is early detection.

    这些研究结果提醒我们,厄运导致患癌,唯一的补救措施是尽早发现。

    But that's not an excuse to give up on those new year's resolutions already.

    但是这并不能成为放弃新年计划的借口。

    In the US, 6.9% of people develop lung cancer, 0.6% brain cancer and 0.00072% get tumours6 in their laryngeal (voice box) cartilage at some point in their lifetime.

    在美国,患肺癌的人数占全国人口的6.9%,脑癌人数占0.6%,0.00072%的人曾患有喉软骨肿瘤。

    Toxins7 from cigarette smoke could explain why lung cancer is more common.

    香烟产生的毒素能够解释为什么肺癌相比其他癌症更为常见。

    But the digestive system is exposed to more environmental toxins than the brain, yet brain tumours are three times as common as those in the small intestine8.

    尽管消化系统比之大脑更易受到周围毒素的影响,但患上脑瘤的风险却是患上小肠癌的三倍。

    Root of cancer

    癌症的根源

    The team at Johns Hopkins University School of Medicine and Bloomberg School of Public Health believe the way tissues regenerate9 is the answer.

    这个来自约翰霍普金斯大学彭博公共卫生医药学院的研究团队认为答案在于细胞组织的再生。

    Old tired cells in the body are constantly being replaced with new ones made by dividing stem cells.

    人体通过不断分裂干细胞替代衰老的细胞。

    But with each division comes the risk of a dangerous mutation that moves the stem cell one step closer to being cancerous.

    但是每一次的分裂都暗藏着突变风险,它会使干细胞更倾向于癌变。

    The pace of turnover10 varies throughout the body with rapid turnover in the lining11 of the gut12 and a slower pace in the brain.

    人体内各个细胞组织的分裂速度不一。肠道内的细胞更新较快,大脑内的细胞分裂速度较慢。

    The researchers compared how often stem cells divided in 31 tissues in the body over a lifetime with the odds of a cancer in those tissues.

    研究者们将人体内31个组织干细胞一生分裂的次数和其癌变的风险作了比较。

    They concluded that two thirds of cancer types were "due to bad luck" from dividing stem cells picking up mutations that could not be prevented.

    他们得出结论,三分之二的癌症类型归结于运气太差,干细胞在分裂过程中遇到了无可避免的突变情况。

    These cancer types included Glioblastoma (brain cancers), small intestine cancers and pancreatic cancers.

    恶性胶质瘤(脑癌)、小肠癌以及胰腺癌被包括在内。

    Cristian Tomasetti, an assistant professor of oncology and one of the researchers, said a focus on prevention would not prevent such cancers.

    作为研究团队一员的肿瘤学助理教授克里斯蒂安·托马赛蒂(Cristian Tomasetti)说,这些癌症无法通过预防手段来避免。

    "If two thirds of cancer incidence across tissues is explained by random13 DNA mutations that occur when stem cells divide, then changing our lifestyle and habits will be a huge help in preventing certain cancers, but this may not be as effective for a variety of others.

    “如果细胞组织中如果三分之二的癌变现象可以用干细胞分裂时的DNA突变来解释的话,那么生活方式和行为习惯的改变确实会大大降低患上某种癌症的风险。但这些改变无助于避免其他癌症类型。”

    "We should focus more resources on finding ways to detect such cancers at early, curable stages."

    “我们应该投入更多资源,以便在早期可治愈阶段发现这些癌症。”

     10级    英文科普 
     单词标签: mutation  odds  dice  DNA  reminder  tumours  toxins  intestine  regenerate  turnover  lining  gut  random 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 mutation [mju:ˈteɪʃn] t1PyM   第10级
    n.变化,变异,转变
    参考例句:
    • People who have this mutation need less sleep than others. 有这种突变的人需要的睡眠比其他人少。
    • So far the discussion has centered entirely around mutation in the strict sense. 到目前为止,严格来讲,讨论完全集中于围绕突变问题上。
    2 odds [ɒdz] n5czT   第7级
    n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
    参考例句:
    • The odds are 5 to 1 that she will win. 她获胜的机会是五比一。
    • Do you know the odds of winning the lottery once? 你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
    3 dice [daɪs] iuyzh8   第8级
    n.骰子;vt.把(食物)切成小方块,冒险
    参考例句:
    • They were playing dice. 他们在玩掷骰子游戏。
    • A dice is a cube. 骰子是立方体。
    4 DNA [ˌdi: en ˈeɪ] 4u3z1l   第8级
    (缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
    参考例句:
    • DNA is stored in the nucleus of a cell. 脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
    • Gene mutations are alterations in the DNA code. 基因突变是指DNA密码的改变。
    5 reminder [rɪˈmaɪndə(r)] WkzzTb   第9级
    n.提醒物,纪念品;暗示,提示
    参考例句:
    • I have had another reminder from the library. 我又收到图书馆的催还单。
    • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent. 总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
    6 tumours [ˈtju:məz] 6654305f758b5b5576a74cb007e8d079   第9级
    肿瘤( tumour的名词复数 )
    参考例句:
    • Blood vessels develop abnormally in cancer tumours. 在癌肿瘤中血管出现不正常。
    • This apparatus scans patients' brains for tumours. 这台仪器扫描检查病人的脑瘤。
    7 toxins [ˈtɔksɪnz] 18c3f40d432ba8dc33bad8fb82873ea8   第11级
    n.毒素( toxin的名词复数 )
    参考例句:
    • The seas have been used as a receptacle for a range of industrial toxins. 海洋成了各种有毒工业废料的大容器。
    • Most toxins are naturally excreted from the body. 大部分毒素被自然排出体外。 来自《简明英汉词典》
    8 intestine [ɪnˈtestɪn] rbpzY   第9级
    adj.内部的;国内的;n.肠
    参考例句:
    • This vitamin is absorbed through the walls of the small intestine. 这种维生素通过小肠壁被吸收。
    • The service productivity is the function, including external efficiency, intestine efficiency and capacity efficiency. 服务业的生产率是一个包含有外部效率、内部效率和能力效率的函数。
    9 regenerate [rɪˈdʒenəreɪt] EU2xV   第9级
    vt.使恢复,使新生;vi.恢复,再生;adj.恢复的
    参考例句:
    • Their aim is to regenerate British industry. 他们的目的是复兴英国的工业。
    • Although it is not easy, you have the power to regenerate your life. 尽管这不容易,但你有使生活重获新生的能力。
    10 turnover [ˈtɜ:nəʊvə(r)] nfkzmg   第7级
    n.人员流动率,人事变动率;营业额,成交量
    参考例句:
    • The store greatly reduced the prices to make a quick turnover. 这家商店实行大减价以迅速周转资金。
    • Our turnover actually increased last year. 去年我们的营业额竟然增加了。
    11 lining [ˈlaɪnɪŋ] kpgzTO   第8级
    n.衬里,衬料
    参考例句:
    • The lining of my coat is torn. 我的外套衬里破了。
    • Moss makes an attractive lining to wire baskets. 用苔藓垫在铁丝篮里很漂亮。
    12 gut [gʌt] MezzP   第7级
    n.[pl.]胆量;内脏;adj.本能的;vt.取出内脏
    参考例句:
    • It is not always necessary to gut the fish prior to freezing. 冷冻鱼之前并不总是需要先把内脏掏空。
    • My immediate gut feeling was to refuse. 我本能的直接反应是拒绝。
    13 random [ˈrændəm] HT9xd   第7级
    adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
    参考例句:
    • The list is arranged in a random order. 名单排列不分先后。
    • On random inspection the meat was found to be bad. 经抽查,发现肉变质了。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: