轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > The Kite Runner 追风筝的人(31)
The Kite Runner 追风筝的人(31)
添加时间:2015-01-26 18:46:13 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • "Well," Dr. Kumar said, "my job is to fix things on people's bodies. Sometimes their faces."

    "这么说吧,"库玛大夫说,"我的工作是修理人们的身体,有时是人们的脸庞。"

    "Oh,"Hassan said. He looked from Dr. Kumar to Baba to Ali. His hand touched his upper lip. "Oh,"he said again.

    "噢,"哈桑说,他看看库玛大夫,看看爸爸,又看看阿里,伸手遮住上唇。"噢。"他又说。

    "It's an unusual present, I know," Baba said. "And probably not what you had in mind, but this present will last you forever."

    "这不是份寻常的礼物,我知道。"爸爸说,"也许不是你想要的,但这份礼物会陪伴你终生。"

    "Oh,"Hassan said. He licked his lips. Cleared his throat. "Agha sahib, will it... will it--"

    "噢,"哈桑说,他舔舔嘴唇,清清喉咙,说:"老爷,这……这会不会……"

    "Nothing doing,"Dr. Kumar intervened, smiling kindly1. "It will not hurt you one bit. In fact, I will give you a Medicine and you will not remember a thing."

    "别担心,"库玛大夫插嘴说,脸上带着微笑,"不会让你觉得很痛的。实际上,我会给你用一种药,你什么都不会记得。"

    "Oh,"Hassan said. He smiled back with relief. A little relief anyway. "I wasn't scared, Agha sahib, I just..." Hassan might have been fooled, but I wasn't. I knew that when doctors said it wouldn't hurt, that's when you knew you were in trouble. With dread2, I remembered my circumcision the year prior. The doctor had given me the same line, reassured3 me it wouldn't hurt one bit. But when the numbing4 Medicine wore off later that night, it felt like someone had pressed a red hot coal to my loins. Why Baba waited until I was ten to have me circumcised was beyond me and one of the things I will never forgive him for.

    "噢。"哈桑说。他松了一口气,微笑着,但也只是松了一口气。"我不是害怕,老爷,我只是……"哈桑也许是个傻瓜,我可不是。我知道要是医生跟你说不会痛的时候,你的麻烦就大了。我心悸地想起去年割包皮的情形,医生也是这么对我说,安慰说那不会很痛。但那天深夜,麻醉药的药性消退之后,感觉像有人拿着又红又热的木炭在烫我的下阴。爸爸为什么要等到我十岁才让我割包皮呢?我百思不得其解,这也是我永远无法原谅他的事情之一。

    I wished I too had some kind of scar that would beget5 Baba's sympathy. It wasn't fair. Hassan hadn't done anything to earn Baba's affections; he'd just been born with that stupid harelip.

    我希望自己身上也有类似的残疾,可以乞换来爸爸的怜悯。太不公平了,哈桑什么都没干,就得到爸爸的爱护,他不就是生了那个愚蠢的兔唇吗?

    The surgery went well. We were all a little shocked when they first removed the bandages, but kept our smiles on just as Dr. Kumar had instructed us. It wasn't easy, because Hassan's upper lip was a grotesque6 mesh7 of swollen8, raw tissue. I expected Hassan to cry with horror when the nurse handed him the mirror. Ali held his hand as Hassan took a long, thoughtful look into it. He muttered something I didn't understand. I put my ear to his mouth. He whispered it again.

    手术很成功。他们刚解掉绷带的时候,我们多少都有点吃惊,但还是像库玛大夫先前交代的那样保持微笑。但那并不容易,因为哈桑的上唇看起来又肿又怪,没有表皮。护士递给哈桑镜子的时候,我希望他哭起来。哈桑深深地看着镜子,若有所思,阿里则紧紧握住他的手。他咕哝了几句,我没听清楚。我把耳朵凑到他唇边,他又低声说了一遍。

    "Tashakor." Thank you.

    "谢谢。"

    Then his lips twisted, and, that time, I knew just what he was doing. He was smiling. Just as he had, emerging from his mother's womb.

    接着他的嘴唇扭曲了,当时,我完全知道他在干什么。他在微笑。就像他从母亲子宫里出来时那样微笑着。

    The swelling9 subsided10, and the wound healed with time. Soon, it was just a pink jagged line running up from his lip. By the following winter, it was only a faint scar. Which was ironic11. Because that was the winter that Hassan stopped smiling.

    随着时间的过去,肿胀消退,伤口弥合。不久,他的嘴唇上就只剩下一道弯弯曲曲的缝合线。到下一个冬天,它变成淡淡的伤痕。说来讽刺,正是从那个冬天之后,哈桑便不再微笑了。

     11级    英语小说 
     单词标签: kindly  dread  reassured  numbing  beget  grotesque  mesh  swollen  swelling  subsided  ironic 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 kindly [ˈkaɪndli] tpUzhQ   第8级
    adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
    参考例句:
    • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable. 她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
    • A shadow passed over the kindly face of the old woman. 一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
    2 dread [dred] Ekpz8   第7级
    vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧
    参考例句:
    • We all dread to think what will happen if the company closes. 我们都不敢去想一旦公司关门我们该怎么办。
    • Her heart was relieved of its blankest dread. 她极度恐惧的心理消除了。
    3 reassured [,ri:ə'ʃuəd] ff7466d942d18e727fb4d5473e62a235   第7级
    adj.使消除疑虑的;使放心的v.再保证,恢复信心( reassure的过去式和过去分词)
    参考例句:
    • The captain's confidence during the storm reassured the passengers. 在风暴中船长的信念使旅客们恢复了信心。 来自《现代英汉综合大词典》
    • The doctor reassured the old lady. 医生叫那位老妇人放心。 来自《简明英汉词典》
    4 numbing [ˈnʌmɪŋ] ae96aa62e5bdbc7fc11dd1b0f158c93e   第7级
    adj.使麻木的,使失去感觉的v.使麻木,使麻痹( numb的现在分词 )
    参考例句:
    • Watching television had a numbing effect on his mind. 看电视使他头脑麻木。
    • It was numbing work, requiring patience and dedication. 这是一种令人麻木的工作,需要有耐心和忘我精神。 来自辞典例句
    5 beget [bɪˈget] LuVzW   第11级
    vt.引起;产生
    参考例句:
    • Dragons beget dragons, phoenixes beget phoenixes. 龙生龙,凤生凤。
    • Economic tensions beget political ones. 经济紧张导致政治紧张。
    6 grotesque [grəʊˈtesk] O6ryZ   第8级
    adj.怪诞的,丑陋的;n.怪诞的图案,怪人(物)
    参考例句:
    • His face has a grotesque appearance. 他的面部表情十分怪。
    • Her account of the incident was a grotesque distortion of the truth. 她对这件事的陈述是荒诞地歪曲了事实。
    7 mesh [meʃ] cC1xJ   第9级
    n.网孔,网丝,陷阱;vt.以网捕捉,啮合,匹配;vi.适合; [计算机]网络
    参考例句:
    • Their characters just don't mesh. 他们的性格就是合不来。
    • This is the net having half inch mesh. 这是有半英寸网眼的网。
    8 swollen [ˈswəʊlən] DrcwL   第8级
    adj.肿大的,水涨的;v.使变大,肿胀
    参考例句:
    • Her legs had got swollen from standing up all day. 因为整天站着,她的双腿已经肿了。
    • A mosquito had bitten her and her arm had swollen up. 蚊子叮了她,她的手臂肿起来了。
    9 swelling ['sweliŋ] OUzzd   第7级
    n.肿胀
    参考例句:
    • Use ice to reduce the swelling. 用冰敷消肿。
    • There is a marked swelling of the lymph nodes. 淋巴结处有明显的肿块。
    10 subsided [səbˈsaidid] 1bda21cef31764468020a8c83598cc0d   第9级
    v.(土地)下陷(因在地下采矿)( subside的过去式和过去分词 );减弱;下降至较低或正常水平;一下子坐在椅子等上
    参考例句:
    • After the heavy rains part of the road subsided. 大雨过后,部分公路塌陷了。 来自《简明英汉词典》
    • By evening the storm had subsided and all was quiet again. 傍晚, 暴风雨已经过去,四周开始沉寂下来。 来自《现代汉英综合大词典》
    11 ironic [aɪˈrɒnɪk] 1atzm   第8级
    adj.讽刺的,有讽刺意味的,出乎意料的
    参考例句:
    • That is a summary and ironic end. 那是一个具有概括性和讽刺意味的结局。
    • People used to call me Mr Popularity at high school, but they were being ironic. 人们中学时常把我称作“万人迷先生”,但他们是在挖苦我。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: