轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 如何与难处之人共事
如何与难处之人共事
添加时间:2015-02-17 10:15:17 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • In a perfect world, we'd love our job and all our colleagues. However, the truth is, people come from all walks of life, and you may not get along with everyone. Here are some starter tips to dealing1 with the various difficult co-workers you may encounter at your job:

    在理想世界中,我们每个人都热爱自己的工作和所有的同事。然而,事实上,人们来自各行各业,而你有可能没法和有些人和睦相处。以下是一些关于如何与那些难以相处的人共事的基础技巧:

    Micromanager: It's always better to overreport than to underreport with a micromanager. Keeping her in the loop may be tiring, but it'll go a long way to assuage2 her concerns and need for control. It may also deepen the trust between the two of you, which may lead her to relinquish3 some of her micromanaging ways. Before starting on a project, talk out the nitty-gritty details and what the extent of her involvement will be.

    大小事都要管的老板:面对一个大小事都要管的老板,汇报得多点总是比少报要好。总是处在她的包围圈下可能是比较累,但要让她平息一下担忧和控制欲是个漫长的过程。这也会加深你们之间的信任,甚至可能让她慢慢地放下一些事无巨细的控制。在开启一个项目之前,坦率地和她谈一些细枝末节的地方,以及她要参与到什么程度。

    Disorganized procrastinator4: Do you feel like every time you send her an email it gets sucked into a black vortex, never to be seen again? Or maybe you've given up hope on a project that's years overdue5. If your colleague lacks structure, you need to give it to her when you work with her. Set deadlines and schedules in your interactions and try to help her be accountable for her actions.

    杂乱无章的拖延者:是不是觉得每次你给她发的邮件就好似被吸入了黑洞一样,再也渺无音讯了?或者也许你已经对某个早已过了时效的项目彻底失去了希望?假如你的同事缺乏条理,你必须为她制定出条理来。为你们合作的工作设定时限和日程计划,试着帮助她对她的任务负起责任来。

    Ultimate competitor: Any interaction with the ultimate competitor feels like a race to the finish line, but try not to get caught up in it. Do your best to divide work equally, and make sure you give credit where it's due or she might feel threatened. Set boundaries and don't let her attitude affect you. If you're worried about her taking credit for your ideas, keep records of them and try to keep them to yourself until you're able to share it with a larger audience.

    竞争狂:和竞争狂在一起的任何合作都好像在向终点冲刺的赛跑一样,但尽力不要深陷其中。尽力把工作平均分配,确保在应该的时候把成果归功于她,以免她感觉受到了威胁。划清工作界限以避免她的态度影响到你。假如你担心她把你想出来的主意说成自己的功劳,你可以记录下这些主意,尽力闭口不言,直到你有机会在大量的听者面前分享它们。

    Chatty chipmunk6: It's great to get to know a co-worker better, but sometimes hearing about her kids when you have work to do really isn't an ideal situation. If you don't want to be rude, one idea is to get up and continue the conversation while walking to her desk, which she will naturally sit down at. Then continue pleasantries for a bit, before making your goodbyes and heading back.

    叽叽喳喳的话唠:多了解了解同事是件很好的事情,但有时候在工作时不断地听她讲她孩子的事情着实是件令人头疼的事儿。如果你不想显得很粗鲁,一个好办法是:站起来,一边继续谈话一边靠近她的桌子(她一般都坐在那儿)。然后说些客套话,接着说声再见并往回走。

    Debbie Downer: Every other word coming out of her mouth might be a complaint, but don't let it get you down. The worst thing to do in this situation is to commiserate7 with her because that will only encourage more bad-mouthing. If showering her with positivity doesn't work, try to change the topic when it comes up.

    抱怨狂:几乎每句从她嘴里说出来的话都是抱怨,但不要为此令自己心情不好。在这种情况下最差的方式就是对她表示同情,那只会使她变本加厉地口吐不满。假如你不能用积极的情绪感染她,那就在每次她挑起话茬的时候都想办法换个话题吧。

    Backstabber: If your colleague doesn't hesitate to throw you under the bus, try not to give her anything she can work with. Limit your interactions with her and be careful with your actions and words around her. Give neutral responses and do your best to distance yourself. Pick your battles, and don't react to everything she does if they are just minor8 hindrances9 and annoyances10. When you are dealing with her, try to include others or have records of your conversations by sticking to emails.

    背后中伤者:假如你的同事会在坐公交车时毫不犹豫地抛下你,你就尽量不要和她有任何共事的机会吧。减少你和她的互动,在她面前小心自己的言行。使用中立的话语,尽力与她保持距离。有选择地战斗,假如她的所作所为对你只是造成了轻微的妨碍和烦恼,就不要作出回应。如果你不得不和她打交道,最好叫上其他人,或者通过使用email记录下你们的对话。

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 dealing [ˈdi:lɪŋ] NvjzWP   第10级
    n.经商方法,待人态度
    参考例句:
    • This store has an excellent reputation for fair dealing. 该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
    • His fair dealing earned our confidence. 他的诚实的行为获得我们的信任。
    2 assuage [əˈsweɪdʒ] OvZzP   第10级
    vt.缓和,减轻,镇定
    参考例句:
    • The medicine is used to assuage pain. 这种药用来止痛。
    • Your messages of cheer should assuage her suffering. 你带来的这些振奋人心的消息一定能减轻她的痛苦。
    3 relinquish [rɪˈlɪŋkwɪʃ] 4Bazt   第8级
    vt.放弃,撤回,让与,放手
    参考例句:
    • He was forced to relinquish control of the company. 他被迫放弃公司的掌控权。
    • They will never voluntarily relinquish their independence. 他们绝对不会自动放弃独立。
    4 procrastinator [prəʊˌkræstɪˌneɪtə] 45276f0ce91842a23f9d729940f391be   第10级
    n. 拖延者, 拖拉者, 因循者
    参考例句:
    • General Peckem's communications about cleanliness and procrastination made Major Major feel like a filthy procrastinator. 佩克姆将军谈到清洁和拖延的那些简报,使梅杰少校感到自己象一个邋遢的、作风拖拉的家伙。
    • This is also a great help if you are a procrastinator. 如果你是一个拖拉的人,这样会对你很有帮助。
    5 overdue [ˌəʊvəˈdju:] MJYxY   第7级
    adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
    参考例句:
    • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather. 飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
    • The landlady is angry because the rent is overdue. 女房东生气了,因为房租过期未付。
    6 chipmunk [ˈtʃɪpmʌŋk] lr4zT   第11级
    n.花栗鼠
    参考例句:
    • This little chipmunk is hungry. 这只小花栗鼠肚子饿了。
    • Once I brought her a chipmunk with a wound on its stomach. 一次,我带了只腹部受伤的花栗鼠去找她。
    7 commiserate [kəˈmɪzəreɪt] OnlyD   第10级
    vt. 同情,怜悯 vi. 同情,怜悯;吊慰
    参考例句:
    • When I lost, he commiserated with me. 我落败的时候,他向我表示同情。
    • I commiserated with her on the loss of her job. 她失去了工作,我很同情她。
    8 minor [ˈmaɪnə(r)] e7fzR   第7级
    adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
    参考例句:
    • The young actor was given a minor part in the new play. 年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
    • I gave him a minor share of my wealth. 我把小部分财产给了他。
    9 hindrances [ˈhɪndrənsiz] 64982019a060712b43850842b9bbe204   第9级
    阻碍者( hindrance的名词复数 ); 障碍物; 受到妨碍的状态
    参考例句:
    • She also speaks out against the traditional hindrances to freedom. 她甚至大声疾呼,反对那些阻挡自由的、统礼教的绊脚石。
    • When this stage is reached then the hindrances and karma are overcome. 唯此状态达到后,则超越阻碍和因果。
    10 annoyances [əˈnɔɪənsiz] 825318190e0ef2fdbbf087738a8eb7f6   第8级
    n.恼怒( annoyance的名词复数 );烦恼;打扰;使人烦恼的事
    参考例句:
    • At dinner that evening two annoyances kept General Zaroff from perfect enjoyment one. 当天晚上吃饭时,有两件不称心的事令沙洛夫吃得不很香。 来自辞典例句
    • Actually, I have a lot of these little annoyances-don't we all? 事实上我有很多类似的小烦恼,我们不都有这种小烦恼吗? 来自互联网

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: