Surprise! A week before Apple Inc.unveils details for its watch, Chinese smartphone maker1 Huawei came out with a digital watch of its own, with sapphire2 crystal, stainless3 steel band and the design aspirations4 of a Swiss timepiece.
号外!就在苹果Apple Watch细节即将揭晓的前一周,来自中国的华为抢先推出了自己的智能手表,该产品配备蓝宝石玻璃表镜和不锈钢表带,设计灵感来自一款瑞士钟表。
Huawei, the world’s fourth-largest smartphone maker by market share, unveiled the watch at Barcelona’s Mobile World Congress, the biggest hyped event for mobile tech outside Cupertino. It’s where Samsung Electronics Co. drummed up excitement for its latest flagship phones. The initial feedback on Huawei’s Watch was encouragingly positive. Mashable called it elegant and TechCrunch said “it’s easily one of the best looking devices ever to sport Google’s wearable software platform.”
按市场份额计算,华为目前是全球第四大智能手机厂商。该公司在世界移动通信大会上向外界展示了这款智能手表。除了苹果的新品发布会,巴塞罗那举办的世界移动通信大会可谓是移动科技领域最受关注的盛事。三星电子也在这里展示了它的最新旗舰级机型,并引起了极大关注。让华为感到振奋的是,外界对这款智能手表的初步反馈良好。新闻博客网站Mashable对它的形容是“优雅”;科技媒体TechCrunch也表示:“在运行谷歌软件系统的可穿戴设备中,它很可能是有史以来最好看的产品之一。”
Huawei is like a lot of Chinese smartphone makers5 striving to move up market with premium6 phones and wearables. The commoditized smartphone middle market is forcing the Chinese to add some premium flavor to their brands if they want success selling abroad. And Huawei badly does.
和许多中国智能手机制造商一样,华为正在努力拓展高端手机和可穿戴设备市场。由于中端智能手机市场已经商品化,如果中国厂商想在海外市场获得成功,就得提高品牌档次。华为正在这方面加强努力。
Huawei says it plans sell the watch in 20 countries, including the U.S., U.K., and Canada, and said release dates and pricing will come later.
华为表示,计划在20个国家销售这款智能手表,包括美国、英国和加拿大。该公司随后将公布该产品的发售日期和价格。
Here’s initially7 where Huawei falls short of Apple’s watch: the Huawei Watch comes in three different colors in gold, silver and black, but Apple offers different materials, like 18-carat rose and yellow gold. And though Huawei earned early praise from Android critics, those same critics wondered if the operating system could compare to Apple Watch’s when it’s released.
初步看来,华为这款产品和Apple Watch不同的地方在于:前者有三种颜色,分别是金、银、黑;Apple Watch则提供不同材质的版本,如18K玫瑰金和黄金。同时,尽管对安卓系统持批评态度的人士先是称赞了华为的智能手表,但他们也表示,不知道上市之后该产品的操作系统能否媲美Apple Watch。
Still, Huawei is newly intent on trying to match Samsung and Apple’s premium wares8. Its watch makes Apple’s event on March 9 just a little more interesting.
最近,华为决心在高端领域赶上三星和苹果。这款智能手表则让3月9日的苹果发布会更让人好奇了。
1 maker [ˈmeɪkə(r)] 第8级 | |
n.制造者,制造商 | |
参考例句: |
|
|
2 sapphire [ˈsæfaɪə(r)] 第11级 | |
n.青玉,蓝宝石;adj.天蓝色的 | |
参考例句: |
|
|
3 stainless ['steɪnlɪs] 第8级 | |
adj.无瑕疵的,不锈的 | |
参考例句: |
|
|
4 aspirations [æspɪ'reɪʃnz] 第7级 | |
强烈的愿望( aspiration的名词复数 ); 志向; 发送气音; 发 h 音 | |
参考例句: |
|
|
5 makers [] 第8级 | |
n.制造者,制造商(maker的复数形式) | |
参考例句: |
|
|
6 premium [ˈpri:miəm] 第7级 | |
n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的 | |
参考例句: |
|
|