Google's well known for getting into the April Fool's Day spirit, but the company really put a nail in the coffin1 of productivity Tuesday when it announced a "new mode" in Google Maps called "PacMaps."
谷歌出了名的热衷于愚人节。周二是工作效率最高的一天,这一天的最后时刻,谷歌在地图中加入了一种名为PacMaps(吃豆人地图)的新模式。
Yeah, it's what you think it is.
对,就是像你想的那样。
Google's official LatLong blog explained the new feature in the company's classic deadpan2 manner.
谷歌官方的Latlong博客用惯用的冷酷语调介绍了这一新功能。
“With local place information and Street View, it’s easier than ever before to find where you’re going but there’s never been anything to let you know where *not* to go. With this update, we’ve added imagery of dangerous virtual beings, starting with Pinky, Blinky, Inky and Clyde. When navigating3 fruit-filled streets, determine at a glance which turns to pass to evade4 ghosts and get where you’re going safely.”
在本地信息和街景的帮助下,人们从未像现在这样容易找到要去的地方。但让人们知道哪里不能去的东西还未诞生。我们在此次更新中加入了代表虚拟的危险事物的图像——吃豆人中的四色鬼怪。当你走在满是水果的大街上时,请尽快决定向哪个方向前进才能躲开鬼怪并到达目的地。
To play, just head to Google Maps, search for any address and choose the view option that looks like, well, Pac-Man.
只要打开谷歌地图,搜索任意地址并在视图中选择吃豆人选项,就可以开始游戏啦。
Watch out for traffic circles. They're darn tricky5.
小心环形路,它们可不好对付。
1 coffin [ˈkɒfɪn] 第8级 | |
n.棺材,灵柩 | |
参考例句: |
|
|
2 deadpan [ˈdedpæn] 第12级 | |
n. 无表情的 | |
参考例句: |
|
|
3 navigating [ˈnævɪˌgeɪtɪŋ] 第9级 | |
v.给(船舶、飞机等)引航,导航( navigate的现在分词 );(从海上、空中等)横越;横渡;飞跃 | |
参考例句: |
|
|