轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 哈佛教授斗不过好莱坞明星
哈佛教授斗不过好莱坞明星
添加时间:2015-04-27 18:59:51 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Call me an idealist, but I’d like to think that the halls of higher education are less vulnerable to the siren calls of fame and fortune than other byways of American life are. I’d like to believe in a bold dividing line between academic virtues1 and celebrity2 values, between intellectual and commercial concerns.

    大可以把我形容为理想主义者:我愿意认为,高等教育的殿堂与美国生活的其他路径相比,没那么容易受到名望和钱财的侵蚀。我愿意相信,学术界的品德与明星的价值之间,智识的思考与商业的考量之间,有一条醒目的界线。

    But Henry Louis Gates Jr., a renowned3 Harvard professor, and Mehmet Oz, a surgeon on the faculty4 at Columbia, get in my way.

    哈佛大学的著名教授小亨利·路易斯·盖茨(Henry Louis Gates Jr.),以及在哥伦比亚大学担任教职的外科医生梅梅特·奥兹(Mehmet Oz),推翻了我的想法。

    I link the two because they’re both in the news, not because they’re equally in thrall5 to the television camera or identically unabashed peddlers of something other than fact. Oz is by far the more compromised figure.

    我把这两个人联系起来是因为他们都受到了新闻报道的关注,而不是因为他们同样受到了摄像机的束缚、两人都同样不加掩饰地兜售不符合事实的东西。奥兹名誉受损的程度,远超盖茨。

    But Gates, too, exemplifies what happens when a lecturer is bathed in bright lights and gets to hang with Ben Affleck, who will soon be on-screen in Batman’s billowing cape6.

    不过,盖茨的经历也显示出,大学教师沐浴在闪亮的灯光之中,并与本·阿弗莱克(Ben Affleck)为伍,会发生什么。本·阿弗莱克很快就会在银幕上披上飒飒飘扬的斗篷,扮演蝙蝠侠了。

    Affleck was a guest last October on the PBS documentary series “Finding Your Roots,” in which Gates takes luminaries7 — Sting, Stephen King, Angela Bassett — on journeys into their pasts. Affleck signed up for the trip.

    去年10月,阿弗莱克在PBS系列纪录片《寻根》(Finding Your Roots)中担任特邀嘉宾。盖茨在这部纪录片中与名人一道探寻自己的过去,如斯汀(Sting)、史蒂芬·金(Stephen King)、安吉拉·贝塞特(Angela Bassett)。阿弗莱克也自愿加入其中。

    But when he learned that he had a slave-owning ancestor, he asked that the detail be excised8, according to communications between Gates and his friend Michael Lynton, the chief executive of Sony Entertainment. Their exchange was part of the hacked9 Sony emails recently shared by WikiLeaks.

    然而盖茨与他的朋友,索尼娱乐(Sony Entertainment)首席执行官迈克尔·林顿(Michael Lynton)的通信记录显示,当阿弗莱克得知自己有一个蓄奴的先辈后,却要求把这个细节剪掉。这些通信记录来自索尼遭到黑客攻击后外泄的电子邮件,这些邮件最近被发布在了维基解密(WikiLeaks)上。

    “We’ve never had anyone ever try to censor10 or edit what we found,” Gates wrote to Lynton, going on to fret11 over the “integrity” of the series. “He’s a megastar. What do we do?”

    “从来没有人尝试要删减或编辑我们得出的发现,”盖茨写邮件告诉林顿。接下来,盖茨也对系列片的“诚信”表现出了苦恼。“他是个巨星,我们应该怎么办?”

    Gates left the detail out.

    那部分内容,盖茨最终在片中略去未提。

    After the disclosure of this late last week, he insisted, unpersuasively, that the cut reflected nothing more than the need to make room for other ancestors of Affleck’s who warranted inclusion in the episode.

    上周晚些时候,这一情况公之于众后,他坚称,剪掉这个情节只是表明,当时需要腾出时间,在那一集中容纳阿弗莱克其他值得收录的先辈。只是这种说法无法令人信服。

    Regardless, it exposed Gates, a trusted authority on the African-American experience, to accusations12 that he’d sold out. It diminished him.

    无论如何,作为非裔美国人经历方面值得信赖的权威,盖茨都因为这番删减受到了背叛的指责。这损害了他的名誉。(亨利·盖茨是哈佛大学哈钦斯非洲及非裔美国人研究中心主任。——译注)

    But wasn’t that inevitable13 from the moment he hitched14 scholarship to show business?

    但从他把学术事业与娱乐业联系起来的那一刻,这种下场不就已经无可避免了吗?

    “We conflate what a PBS special is with academic work,” Carol Anderson, who teaches at Emory University, told Jamil Smith in The New Republic. “We have to understand that so much of what we see there is packaged for a nonacademic audience that wants the picture of really deep, intellectual discussion, but is not quite ready for what that means.”

    “我们把PBS的专题片与学术作品混为一谈,”在埃默里大学(Emory University)担任教职的卡罗尔·安德森(Carol Anderson)对《新共和》杂志(The New Republic)的贾米尔·史密斯(Jamil Smith)说。“我们必须明白,我们见到的很多信息是包装好,呈献给学术圈以外的观众的。那些观众希望看到相当高深、需要智力投入的讨论的画面,但对于这些讨论意味着什么,那部分观众却没有做好准备。”

    What does the audience of “The Dr. Oz Show” want?

    奥兹博士秀》(The Dr. Oz Show)的受众想要什么?

    To judge by what Oz gives them, it’s winnowed15 thighs16, amulets17 against cancer and breathless promises of “magic” and “revolutionary” breakthroughs.

    如果按奥兹兜售给他们的东西来判断,那么应该是纤瘦的大腿、针对癌症的护身符,以及“神奇”的、“革命性”突破等等激动人心的承诺。

    Oz has morphed not just willingly but exuberantly18 into a carnival19 barker. He’s a one-man morality play about the temptations of mammon and the seduction of applause, a Faustian parable20 with a stethoscope.

    奥兹仿佛是参加狂欢节一样大呼小叫,他愿意这样做,甚至乐此不疲。他仿佛在上演一出一个人的道德剧,展示了钱财的诱惑力和掌声的魔力,这是个戴着听诊器的浮士德式寓言人物。

    Many Americans probably had no idea that he remained affiliated21 with Columbia — he’s vice22 chairman of its surgery department — until they read last week about an email sent to the university by 10 physicians around the country. They accused him of “promoting quack23 treatments” for “personal financial gain” and urged Columbia to sever24 its ties with him.

    在上周读到全美有10名外科医生向哥伦比亚大学发送电子邮件之前,许多美国人可能并不知道奥兹与哥伦比亚大学还有关系——他是该校外科学系的副主任。这些医生指责奥兹为了“个人的收入”而“推广骗人的疗法”,敦促哥伦比亚大学与他断绝关系。

    He’s expected to defend himself on television later this week, and his publicity25 machine has gone into overdrive, seeking to discredit26 the physicians and frame the issue as one of free speech.

    预计本周晚些时候他会在电视上为自己辩护,他的公关机器已经开始超速疾驰,试图破坏那些医生的信誉,然后把问题描绘成言论自由。

    But don’t forget that he was called before a United States Senate panel last year to explain his on-air gushing27 about green coffee extract, raspberry ketones and other faddish28 weight-loss supplements. Admonishing29 him, Senator Claire McCaskill noted30 that “the scientific community is almost monolithic31” in its rejection32 of “products you called ‘miracles.’ ”

    但不要忘记,他去年曾被美国参议院的一个委员会传唤,要求他对自己在电视上大肆吹捧绿咖啡豆萃取物、树莓酮,以及其他流行减肥补剂的言论作出解释。参议员克莱尔·麦卡斯基尔(Claire McCaskill)告诫他,“您称作‘奇迹’的产品,受到了科学界几乎普遍的”驳斥。

    Also remember that the British Medical Journal published a study of scores of his show’s medical recommendations, saying more than half didn’t have sound scientific backing.

    此外,请不要忘记《英国医学期刊》(British Medical Journal)发表了一篇文章,文中研究了他在节目中做出的数十项医学建议,结论是超过一半缺乏充分的科学依据。

    And bear in mind that the Sony emails included one that showed Oz to be eager, as Vox reported, “to use his platform on the show to help expand Sony’s fitness and health-tracking devices market.” Sony is one of the producers of “Dr. Oz.”

    也不要忘记,据Vox报道,索尼外泄的电子邮件中,有一则显示奥兹热切地想“利用他的节目作为平台,帮助拓展索尼的健身和健康追踪仪器市场。”索尼是《奥兹博士秀》的制片方之一。

    But well beyond Oz, there’s an unsettling corruption33 of academia by celebrity culture.

    但是学术界受到明星文化腐蚀的令人不安的现象,远比奥兹的问题更严重。

    Many professors do double duty as television pundits34, even though sound bites, which are inherently unsubtle, run counter to what scholarship exalts35. And educational institutions choose speakers largely — and sometimes solely36 — for their star power. The University of Houston spent $155,000 to schedule Matthew McConaughey for its commencement next month.

    许多教授兼职在电视上充当专家,尽管电视上摘出的关键词句会不可避免地有所夸大,与学术界赞赏的品格大相径庭。而教育机构选择演讲者时,关注的基本上是名气——有时甚至只关注名气。休斯顿大学(University of Houston)花了15.5万美元,安排马修·麦康纳(Matthew McConaughey)下个月在毕业典礼上发言。

    Maybe he’s more learned than we realize. Or maybe erudition counts for less than buzz, even in those enclaves that are supposed to be about deep, durable37 things.

    可能是因为麦康纳比我们所了解的更有才学。也可能是因为学识不如名气管用,即使是在大学这种理应更在乎深刻、持久的东西的地方。

     12级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 virtues ['vɜ:tʃu:z] cd5228c842b227ac02d36dd986c5cd53   第7级
    美德( virtue的名词复数 ); 德行; 优点; 长处
    参考例句:
    • Doctors often extol the virtues of eating less fat. 医生常常宣扬少吃脂肪的好处。
    • She delivered a homily on the virtues of family life. 她进行了一场家庭生活美德方面的说教。
    2 celebrity [səˈlebrəti] xcRyQ   第7级
    n.名人,名流;著名,名声,名望
    参考例句:
    • Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
    • He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起,希望借此使自己获得名气。
    3 renowned [rɪˈnaʊnd] okSzVe   第8级
    adj.著名的,有名望的,声誉鹊起的
    参考例句:
    • He is one of the world's renowned writers. 他是世界上知名的作家之一。
    • She is renowned for her advocacy of human rights. 她以提倡人权而闻名。
    4 faculty [ˈfæklti] HhkzK   第7级
    n.才能;学院,系;(学院或系的)全体教学人员
    参考例句:
    • He has a great faculty for learning foreign languages. 他有学习外语的天赋。
    • He has the faculty of saying the right thing at the right time. 他有在恰当的时候说恰当的话的才智。
    5 thrall [θrɔ:l] ro8wc   第11级
    n.奴隶;奴隶制
    参考例句:
    • He treats his wife like a thrall. 他把妻子当作奴隶看待。
    • He is not in thrall to the media. 他不受制于媒体。
    6 cape [keɪp] ITEy6   第7级
    n.海角,岬;披肩,短披风
    参考例句:
    • I long for a trip to the Cape of Good Hope. 我渴望到好望角去旅行。
    • She was wearing a cape over her dress. 她在外套上披着一件披肩。
    7 luminaries [] be8d22de6c5bd0e82c77d9c04758673e   第11级
    n.杰出人物,名人(luminary的复数形式)
    参考例句:
    • In that day there will be no light; the luminaries will dwindle. 亚14:6那日、必没有光.三光必退缩。 来自互联网
    • Includes household filament light bulbs & luminaries. 包括家用的白炙灯泡和光源。 来自互联网
    8 excised [ek'saɪzd] 46cfe41f4659e8f94d950d30ccb93fb3   第9级
    v.切除,删去( excise的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • Certain passages were excised from the book. 书中某些段落已删去。
    • Similarly, any pigment nevus that is chronically irritated should be excised. 同样,凡是经常受慢性刺激的各种色素痣切勿予以切除。 来自辞典例句
    9 hacked [hækt] FrgzgZ   第9级
    生气
    参考例句:
    • I hacked the dead branches off. 我把枯树枝砍掉了。
    • I'm really hacked off. 我真是很恼火。
    10 censor [ˈsensə(r)] GrDz7   第9级
    n./vt.审查,审查员;删改
    参考例句:
    • The film has not been viewed by the censor. 这部影片还未经审查人员审查。
    • The play was banned by the censor. 该剧本被查禁了。
    11 fret [fret] wftzl   第9级
    vt.&vi.(使)烦恼;(使)焦急;(使)腐蚀,(使)磨损
    参考例句:
    • Don't fret. We'll get there on time. 别着急,我们能准时到那里。
    • She'll fret herself to death one of these days. 她总有一天会愁死的.
    12 accusations [ˌækju:ˈzeɪʃənz] 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b   第8级
    n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
    参考例句:
    • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
    • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
    13 inevitable [ɪnˈevɪtəbl] 5xcyq   第7级
    adj.不可避免的,必然发生的
    参考例句:
    • Mary was wearing her inevitable large hat. 玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
    • The defeat had inevitable consequences for British policy. 战败对英国政策不可避免地产生了影响。
    14 hitched [hitʃt] fc65ed4d8ef2e272cfe190bf8919d2d2   第10级
    (免费)搭乘他人之车( hitch的过去式和过去分词 ); 搭便车; 攀上; 跃上
    参考例句:
    • They hitched a ride in a truck. 他们搭乘了一辆路过的货车。
    • We hitched a ride in a truck yesterday. 我们昨天顺便搭乘了一辆卡车。
    15 winnowed ['wɪnəʊd] 0b0b4f36ccefb36dc232fc24522603d4   第12级
    adj.扬净的,风选的v.扬( winnow的过去式和过去分词 );辨别;选择;除去
    参考例句:
    • Administration officials have winnowed the list of candidates to three. 行政官员将候选名单筛减至3人。 来自辞典例句
    • I had winnowed the husk away when he came in. 他进来时,我已把糠筛去了。 来自辞典例句
    16 thighs [θaiz] e4741ffc827755fcb63c8b296150ab4e   第7级
    n.股,大腿( thigh的名词复数 );食用的鸡(等的)腿
    参考例句:
    • He's gone to London for skin grafts on his thighs. 他去伦敦做大腿植皮手术了。 来自《简明英汉词典》
    • The water came up to the fisherman's thighs. 水没到了渔夫的大腿。 来自《简明英汉词典》
    17 amulets [ˈæmjəlɪts] f77e48fcf4600f8cbb307bca4e363b32   第11级
    n.护身符( amulet的名词复数 )
    参考例句:
    • Amulets,\"guards,\" as they are popularly called, intended to ward off evil spirits. 护身符――或者象他们普遍的叫法:“警卫”用来抵御妖魔鬼怪。 来自辞典例句
    • However, all oval amulets in a single game are the same. 当然,所有的魔法用品也有类似的情形。 来自互联网
    18 exuberantly [ɪɡ'zju:bərəntlɪ] c602690cbeeff964d1399c06a723cfe8   第9级
    adv.兴高采烈地,活跃地,愉快地
    参考例句:
    • Pooch was clumsy as an ox and exuberantly affectionate. 普茨笨拙如一头公牛,可又极富于感情。 来自百科语句
    • They exuberantly reclaimed a national indentity. 他们坚持不懈地要求恢复民族尊严。 来自辞典例句
    19 carnival [ˈkɑ:nɪvl] 4rezq   第8级
    n.嘉年华会,狂欢,狂欢节,巡回表演
    参考例句:
    • I got some good shots of the carnival. 我有几个狂欢节的精彩镜头。
    • Our street puts on a carnival every year. 我们街的居民每年举行一次嘉年华会。
    20 parable [ˈpærəbl] R4hzI   第9级
    n.寓言,比喻
    参考例句:
    • This is an ancient parable. 这是一个古老的寓言。
    • The minister preached a sermon on the parable of the lost sheep. 牧师讲道时用了亡羊的比喻。
    21 affiliated [əˈfɪlieɪtɪd] 78057fb733c9c93ffbdc5f0ed15ef458   第7级
    adj. 附属的, 有关连的
    参考例句:
    • The hospital is affiliated with the local university. 这家医院附属于当地大学。
    • All affiliated members can vote. 所有隶属成员都有投票权。
    22 vice [vaɪs] NU0zQ   第7级
    n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
    参考例句:
    • He guarded himself against vice. 他避免染上坏习惯。
    • They are sunk in the depth of vice. 他们堕入了罪恶的深渊。
    23 quack [kwæk] f0JzI   第10级
    n.庸医;江湖医生;冒充内行的人;骗子
    参考例句:
    • He describes himself as a doctor, but I feel he is a quack. 他自称是医生,可是我感觉他是个江湖骗子。
    • The quack was stormed with questions. 江湖骗子受到了猛烈的质问。
    24 sever [ˈsevə(r)] wTXzb   第9级
    vt.切开,割开;断绝,中断;vi.断;裂开;分离
    参考例句:
    • She wanted to sever all her connections with the firm. 她想断绝和那家公司的所有联系。
    • We must never sever the cultural vein of our nation. 我们不能割断民族的文化血脉。
    25 publicity [pʌbˈlɪsəti] ASmxx   第7级
    n.众所周知,闻名;宣传,广告
    参考例句:
    • The singer star's marriage got a lot of publicity. 这位歌星的婚事引起了公众的关注。
    • He dismissed the event as just a publicity gimmick. 他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
    26 discredit [dɪsˈkredɪt] fu3xX   第9级
    vt.使不可置信;n.丧失信义;不信,怀疑
    参考例句:
    • Their behaviour has bought discredit on English football. 他们的行为败坏了英国足球运动的声誉。
    • They no longer try to discredit the technology itself. 他们不再试图怀疑这种技术本身。
    27 gushing [ˈgʌʃɪŋ] 313eef130292e797ea104703d9458f2d   第7级
    adj.迸出的;涌出的;喷出的;过分热情的v.喷,涌( gush的现在分词 );滔滔不绝地说话
    参考例句:
    • blood gushing from a wound 从伤口冒出的血
    • The young mother was gushing over a baby. 那位年轻的母亲正喋喋不休地和婴儿说话。 来自《简明英汉词典》
    28 faddish ['fædɪʃ] TzSyk   第9级
    adj.好赶时髦的;一时流行的
    参考例句:
    • We ate at a faddish new restaurant. 我们在一家新开张的时尚餐馆吃饭。 来自辞典例句
    • Dial get online to say, begin since thenceforth faddish. 拨号上网一说,从那时起开始风行。 来自互联网
    29 admonishing [ædˈmɔnɪʃɪŋ] 9460a67a4d30210b269a99b21c338489   第9级
    v.劝告( admonish的现在分词 );训诫;(温和地)责备;轻责
    参考例句:
    • It is waste of time, admonishing you. 劝告你简直是浪费工夫。 来自辞典例句
    • To date, the Doctrine of Cheng Fu still exerts its admonishing effect. 时至今日,承负说仍具有警示作用。 来自互联网
    30 noted [ˈnəʊtɪd] 5n4zXc   第8级
    adj.著名的,知名的
    参考例句:
    • The local hotel is noted for its good table. 当地的那家酒店以餐食精美而著称。
    • Jim is noted for arriving late for work. 吉姆上班迟到出了名。
    31 monolithic [ˌmɒnə'lɪθɪk] 8wKyI   第12级
    adj.似独块巨石的;整体的
    参考例句:
    • Don't think this gang is monolithic. 不要以为这帮人是铁板一块。
    • Mathematics is not a single monolithic structure of absolute truth. 数学并不是绝对真理的单一整体结构。
    32 rejection [rɪ'dʒekʃn] FVpxp   第7级
    n.拒绝,被拒,抛弃,被弃
    参考例句:
    • He decided not to approach her for fear of rejection. 他因怕遭拒绝决定不再去找她。
    • The rejection plunged her into the dark depths of despair. 遭到拒绝使她陷入了绝望的深渊。
    33 corruption [kəˈrʌpʃn] TzCxn   第7级
    n.腐败,堕落,贪污
    参考例句:
    • The people asked the government to hit out against corruption and theft. 人民要求政府严惩贪污盗窃。
    • The old man reviled against corruption. 那老人痛斥了贪污舞弊。
    34 pundits [ˈpʌndɪts] 4813757cd059c9e2328eac9ecbfb70d1   第11级
    n.某一学科的权威,专家( pundit的名词复数 )
    参考例句:
    • The pundits disagree on the best way of dealing with the problem. 如何妥善处理这一问题,专家众说纷纭。 来自辞典例句
    • That did not stop Chinese pundits from making a fuss over it. 这并没有阻止中国的博学之士对此大惊小怪。 来自互联网
    35 exalts [ɪgˈzɔ:lts] 37067d3b07eafeeb2e1df29e5c78dcce   第8级
    赞扬( exalt的第三人称单数 ); 歌颂; 提升; 提拔
    参考例句:
    • How the thought exalts me in my own eyes! 这种思想在我自己的眼睛里使我身价百倍啊!
    • Fancy amuses; imagination expands and exalts us. 幻想使人乐,想象则使我们开阔和升华。
    36 solely [ˈsəʊlli] FwGwe   第8级
    adv.仅仅,唯一地
    参考例句:
    • Success should not be measured solely by educational achievement. 成功与否不应只用学业成绩来衡量。
    • The town depends almost solely on the tourist trade. 这座城市几乎完全靠旅游业维持。
    37 durable [ˈdjʊərəbl] frox4   第7级
    adj.持久的,耐久的
    参考例句:
    • This raincoat is made of very durable material. 这件雨衣是用非常耐用的料子做的。
    • They frequently require more major durable purchases. 他们经常需要购买耐用消费品。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: