One day at dusk, a sheep was enjoying himself at the mountainside, while a wolf came out of nowhere all of a sudden and intended to eat it. The sheep jumped away immediately and used his horns to counter the wolf, crying out loudly to his friends for help.
傍晚,一只羊独自在山坡上玩,突然从树木中窜出一只狼来,要吃羊,羊跳起来,拼命用角抵抗,并大声向朋友们求救。
The full looked through the trees and spotted1 the wolf, running away immediately.
牛在树丛中向这个地方望了一眼,发现是狼,跑走了;
The horse looked down and spotted the wolf, dashing away quickly.
马低头一看,发现是狼,一溜烟跑了;
The donkey stopped his pace and spotted the wolf, slipping away quietly.
驴停下脚步,发现是狼,悄悄溜下山坡;
The pig passed by and saw the wolf, rushing down the mountain right away.
猪经过这里,发现是狼,冲下山坡;
The rabbit heard the voice of the wolf and darted2 away swiftly.
兔子一听,更是一箭一般离去。
The dog heard the cries of the sheep and hurried to the mountainside, leaping out of the bushes and biting the wolf’s neck. The wolf felt so painful that he exclaimed miserably3 and escaped quickly when the dog loosened his bite for breathing.
山下的狗听见羊的呼喊,急忙奔上坡来,从草丛中闪出,一下咬住了狼的脖子,狼疼得直叫唤,趁狗换气时,怆惶逃走了。
After the sheep came back home, all his friends came up to visit him.
回到家,朋友都来了.
The bull said, “Why not tell me you were in danger? I could use my sharp and sturdy horns to hook out the intestines4 of the wolf.”
牛说:你怎么不告诉我?我的角可以剜出狼的肠子。
The horse said, “Why not tell me you were in danger? My strong hooves could stamp broken the wolf’s head.”
马说:你怎么不告诉我?我的蹄子能踢碎狼的脑袋。
The donkey said, “Why not tell me you were in danger? I could shout the wolf away with my formidable voice!”
驴说:你怎么不告诉我?我一声吼叫,吓破狼的胆。
The pig said, “Why not tell me you were in danger? I could use my big mouth to crush the sheep down the mountain.”
猪说:你怎么不告诉我?我用嘴一拱,就让它摔下山去。
The rabbit said, “Why not tell me you were in danger? I am good at running and could ask others to help.”
兔子说:你怎么不告诉我?我跑得快,可以传信呀。
Among all of them, only the dog did not say anything.
在这闹嚷嚷的一群中,唯独没有狗。
The real friendship does not lie in rhetorical words but in the hand that could help you out of troubles when needed. Those who often surround you and make you happy are not necessarily your real friends, while those who seem to be distant from you but care about you and do you a favor when you are in difficulties are. So who are your real friends and whose real friends are you?
真正的友谊,不是花言巧语,而是关键时候拉你的那只手。那些整日围在你身边,让你有些许小欢喜的朋友,不一定是真正的朋友。而那些看似远离,实际上时刻关注着你的人,在你需要的时候,默默为你做事的人,才是真正的朋友。而谁是你的真正的朋友,你又是谁的真正的朋友呢?
1 spotted [ˈspɒtɪd] 第8级 | |
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的 | |
参考例句: |
|
|
2 darted [dɑ:tid] 第8级 | |
v.投掷,投射( dart的过去式和过去分词 );向前冲,飞奔 | |
参考例句: |
|
|
3 miserably ['mɪzrəblɪ] 第7级 | |
adv.痛苦地;悲惨地;糟糕地;极度地 | |
参考例句: |
|
|
4 intestines [ɪn'testɪnz] 第9级 | |
n.肠( intestine的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|