轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 美味的石头汤
美味的石头汤
添加时间:2015-05-05 20:11:11 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Many years ago three soldiers, hungry and weary of battle, came upon a small village. The villagers, suffering a meager1 harvest and the many years of war, quickly hid what little they had to eat and met the three at the village square, wringing2 their hands and bemoaning3 the lack of anything to eat.

    很多年前,有三个士兵,他们从战场回来既饥饿又疲倦,这时他们来到了一个小村庄。然而由于粮食遭遇欠收和连年的战争,村民们迅速的将它们的一小点粮食藏了起来,并在村子的广场中接待了士兵们,搓着双手,哀叹着他们是多么缺少食物。

    The soldiers spoke4 quietly among themselves and the first soldier then turned to the village elders. "Your tired fields have left you nothing to share, so we will share what little we have: the secret of how to make soup from stones."

    士兵们平静地与村民们交谈着,第一个士兵对村庄的长老说道:“既然你们的土地收成不好,不能分给我们点吃的,那么我们将会与你们分享我们所有的:如何用石头做一道好汤的秘密。”

    Naturally the villagers were intrigued5 and soon a fire was put to the town's greatest kettle as the soldiers dropped in three smooth stones. "Now this will be a fine soup", said the second soldier; "but a pinch of salt and some parsley would make it wonderful!" Up jumped a villager, crying "What luck! I've just remembered where some's been left!" And off she ran, returning with an apronful of parsley and a turnip6. As the kettle boiled on, the memory of the village improved: soon barley7, carrots, beef and cream had found their way into the great pot.

    自然啦,村民们都十分好奇,很快他们就升起了火,架起了城里最大的一口锅,士兵们将三颗光滑的石子丢到了锅里。“这将是一锅好汤”第二个士兵说;“不过如果有一撮盐和一些欧芹那就更棒啦!”一个村民跳了起来,喊道“多幸运啊!我刚刚想起来家里还剩下些呢!”于是她跑回家,带着满满一围裙的欧芹和一根萝卜回来了。随着锅里的水渐渐煮沸,村民们的记忆力也变的越来越好,很快地,大麦,胡萝卜,牛肉还有奶油,统统被投入了这个大罐子里。

    They ate and danced and sang well into the night, refreshed by the feast and their new-found friends. In the morning the three soldiers awoke to find the entire village standing8 before them. At their feet lay a satchel9 of the village's best breads and cheese. "You have given us the greatest of gifts: the secret of how to make soup from stones", said an elder, "and we shall never forget." The third soldier turned to the crowd, and said: "There is no secret, but this is certain: it is only by sharing that we may make a feast". And off the soldiers wandered, down the road.

    他们吃啊~跳啊~唱啊~直到深夜,美妙的宴会和新结交的朋友让每个人都感到焕然一新。当早上三个士兵醒来时,他们发现所有村民正站在他们面前。在他们脚边放着有一包这个村子最好的面包和奶酪。“你们把最好的礼物送给了我们:如何从石头里做汤的秘密”,一位长老说道,“这一点我们永远也不会忘记。”第三个士兵转身冲大伙说到:“这并没有什么秘密,但是有一件事是确定的:只有一起分享,我们才可能举办一次宴会。”说完,他们又踏上了路,慢慢走去了。

     11级    美文 
     单词标签: meager  wringing  bemoaning  spoke  intrigued  turnip  barley  standing  satchel 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 meager ['mi:gə] zB5xZ   第10级
    adj.缺乏的,不足的,瘦的
    参考例句:
    • He could not support his family on his meager salary. 他靠微薄的工资无法养家。
    • The two men and the woman grouped about the fire and began their meager meal. 两个男人同一个女人围着火,开始吃起少得可怜的午饭。
    2 wringing [rɪŋɪŋ] 70c74d76c2d55027ff25f12f2ab350a9   第7级
    淋湿的,湿透的
    参考例句:
    • He was wringing wet after working in the field in the hot sun. 烈日下在田里干活使他汗流满面。
    • He is wringing out the water from his swimming trunks. 他正在把游泳裤中的水绞出来。
    3 bemoaning [bɪˈməʊnɪŋ] 1ceaeec29eac15496a4d93c997b604c3   第11级
    v.为(某人或某事)抱怨( bemoan的现在分词 );悲悼;为…恸哭;哀叹
    参考例句:
    • They sat bemoaning the fact that no one would give them a chance. 他们坐着埋怨别人不肯给他们一个机会。
    • The rest were disappointed, miserable creatures in unwarm beds, tearfully bemoaning their fate. 剩下那些不幸的人,失望的人在不温暖的被窝里悲泣自己的命运。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
    4 spoke [spəʊk] XryyC   第11级
    n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
    参考例句:
    • They sourced the spoke nuts from our company. 他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
    • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre. 辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
    5 intrigued [ɪnˈtri:gd] 7acc2a75074482e2b408c60187e27c73   第7级
    adj.好奇的,被迷住了的v.搞阴谋诡计(intrigue的过去式);激起…的兴趣或好奇心;“intrigue”的过去式和过去分词
    参考例句:
    • You've really intrigued me—tell me more! 你说的真有意思—再给我讲一些吧!
    • He was intrigued by her story. 他被她的故事迷住了。
    6 turnip [ˈtɜ:nɪp] dpByj   第8级
    n.萝卜,芜菁
    参考例句:
    • The turnip provides nutrition for you. 芜菁为你提供营养。
    • A turnip is a root vegetable. 芜菁是根茎类植物。
    7 barley [ˈbɑ:li] 2dQyq   第7级
    n.大麦,大麦粒
    参考例句:
    • They looked out across the fields of waving barley. 他们朝田里望去,只见大麦随风摇摆。
    • He cropped several acres with barley. 他种了几英亩大麦。
    8 standing [ˈstændɪŋ] 2hCzgo   第8级
    n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
    参考例句:
    • After the earthquake only a few houses were left standing. 地震过后只有几幢房屋还立着。
    • They're standing out against any change in the law. 他们坚决反对对法律做任何修改。
    9 satchel [ˈsætʃəl] dYVxO   第11级
    n.(皮或帆布的)书包
    参考例句:
    • The school boy opened the door and flung his satchel in. 那个男学生打开门,把他的书包甩了进去。
    • She opened her satchel and took out her father's gloves. 打开书箱,取出了她父亲的手套来。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: