China’s already crowded smartphone market just got more packed, with new devices from Letv — a Chinese internet company relatively1 unknown to many westerners — netting 1.2m pre-orders in a single day.
中国本已拥挤不堪的智能手机市场变得更加拥挤了。许多西方人相对陌生的中国互联网公司乐视(Letv)新推的手机在一天就接到了120万预订单。
The company, which runs one of China’s better known video streaming websites, launched the Le1, Le1 Pro2 and LeMax smartphones. Letv is offering free internet and free video content to its smartphone users, as well as a relatively low price of $245 for the Le1.
乐视推出了乐1、乐1 Pro和乐Max 三款智能手机。乐视经营着中国较为知名的视频播放网站之一。乐视向其智能手机用户提供免费上网服务和免费视频内容,还有相对低廉的价格——乐1售价为245美元。
Xiaomi, an internet company that branched out into selling phones, adopted a similar strategy four years ago. Its device was intended to be a “gateway3 to an ecosystem4” rather than merely a device on which to make calls and surf online.
此前将业务范围拓展到手机销售的互联网公司小米(Xiaomi),在4年前采取了类似的策略。小米旨在把自己的设备打造成“一个生态系统的入口”,而不仅仅是一款用来打电话和上网的设备。
Letv’s advantage is its access to content, including foreign television series such as Netflix’s House of Cards.
乐视的优势在于获得其内容,包括Netflix的《纸牌屋》(House of Cards)等外国电视连续剧。
But although 1.2m pre-orders might be cause for champagne5 corks6 to pop elsewhere in the world, it is not that big a deal in China — new smartphone launches in the country can generate 4m daily pre-orders from the likes of the industry leaders such as Huawei and Xiaomi.
尽管换到世界其他任何地方,120万预订单值得打开香槟庆祝,但这在中国并不是什么大事。华为(Huawei)和小米等业内领军企业推出新款智能手机时,每天都能获得400万预订单。
Xin Haiguang, a technology industry expert in Beijing, said the level of pre-orders was “an encouraging number for Letv, a newcomer smartphone maker7. But it does not come as a huge surprise, nor is it very likely that the number is exaggerated, because frankly8 it’s not that large.”
北京科技行业专家信海光表示,这个预订单水平“会令新来的智能手机制造商乐视感到鼓舞。但这个数字不是特别出人意料,也不太可能被夸大了,因为坦白讲,这个数字不那么大。”
Xiaomi wrote the playbook on marketing9 smartphones in China with its online strategy, cheap prices and networks of fans who popularise the phones through word-of-mouth. This method has been widely mimicked10 by competitors, prompting Xiaomi last month to cut prices on its latest phone model, the Mi4, due to competition.
小米是中国市场智能手机的营销高手,其套路包括在线策略、低廉价格和粉丝网络——粉丝们的口碑传播使小米手机家喻户晓。竞争对手们纷纷仿效这个方法,导致小米迫于竞争压力,上月降低了其最新机型小米4的价格。
Letv declined to comment.
乐视拒绝置评。
1 relatively [ˈrelətɪvli] 第8级 | |
adv.比较...地,相对地 | |
参考例句: |
|
|
2 pro [prəʊ] 第8级 | |
n.赞成,赞成的意见,赞成者 | |
参考例句: |
|
|
3 gateway [ˈgeɪtweɪ] 第8级 | |
n.大门口,出入口,途径,方法 | |
参考例句: |
|
|
4 ecosystem [ˈi:kəʊsɪstəm] 第8级 | |
n.生态系统 | |
参考例句: |
|
|
5 champagne [ʃæmˈpeɪn] 第7级 | |
n.香槟酒;微黄色 | |
参考例句: |
|
|
6 corks [kɔ:ks] 第8级 | |
n.脐梅衣;软木( cork的名词复数 );软木塞 | |
参考例句: |
|
|
7 maker [ˈmeɪkə(r)] 第8级 | |
n.制造者,制造商 | |
参考例句: |
|
|
8 frankly [ˈfræŋkli] 第7级 | |
adv.坦白地,直率地;坦率地说 | |
参考例句: |
|
|