轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > To Harriet 致哈莉特
To Harriet 致哈莉特
添加时间:2015-05-31 16:56:33 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Thy look of love has power to calm

    你含情的目光有力量平息

    The stormiest passion of my soul;

    我灵魂中最狂暴的激情,

    Thy gentle words are drops of balm

    你温柔的话语,是一滴滴

    In life's too bitter bowl;

    滴入这人生苦杯的芳醇,

    No grief is mine, but that alone

    我仅有的悲哀,独独因为

    These choicest blessings1 I have known.

    我体验过这种珍贵的恩惠。

    Harriet! if all who long to live

    哈莉特!倘若要活在你那

    In the warm sunshine of thine eye,

    温暖的目光下,就必须

    That price beyond all pain must give,—

    付出超过一切痛苦的代价——

    Beneath thy scorn to die;

    就该在你的轻蔑中死去;

    Then hear thy chosen own too late

    请听你心上人过晚的供认:

    His heart most worthy2 of thy hate.

    他这颗心,只配你的憎恨。

    Be thou, then, one among mankind

    即使你是在那种人类中间——

    Whose heart is harder not for state,

    他们不为国事而心如铁石,

    Thou only virtuous3, gentle, kind,

    即使在一个充满恨的世界,

    Amid a world of hate;

    你也只该温良而且正直:

    And by a slight endurance seal

    请稍许再用些微一点忍耐

    A fellow-being's lasting4 weal.

    成全一个同伴恒久的欢快。

    For pale with anguish5 is his cheek,

    他的面颊已因苦恼而憔悴,

    His breath comes fast, his eyes are dim,

    他呼吸急促,目光模糊,

    Thy name is struggling ere he speak,

    他的肢体抖颤,虚弱疲惫,

    Weak is each trembling limb;

    你的名字,他难从口出;

    In mercy let him not endure

    请发慈悲,别再让他承受

    The misery6 of a fatal cure.

    一次痛苦而且致命的疗救。

    Oh, trust for once no erring7 guide!

    哦,请听一次不谬的规劝,

    Bid the remorseless feeling flee;

    快让那冷酷的感情离去;

    'Tis malice8, 'tis revenge, 'tis pride,

    那是怨懑、报复,是傲慢,

    'Tis anything but thee;

    是别的一切而不该是你;

    Oh, deign9 a nobler pride to prove,

    请为一种高尚的骄傲证明:

    And pity if thou canst not love.

    当你不能爱时,还能怜悯。

     12级    英语诗歌 
     单词标签: blessings  worthy  virtuous  lasting  anguish  misery  erring  malice  deign 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 blessings [ˈblesɪŋz] 52a399b218b9208cade790a26255db6b   第7级
    n.(上帝的)祝福( blessing的名词复数 );好事;福分;因祸得福
    参考例句:
    • Afflictions are sometimes blessings in disguise. 塞翁失马,焉知非福。 来自《简明英汉词典》
    • We don't rely on blessings from Heaven. 我们不靠老天保佑。 来自《现代汉英综合大词典》
    2 worthy [ˈwɜ:ði] vftwB   第7级
    adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
    参考例句:
    • I did not esteem him to be worthy of trust. 我认为他不值得信赖。
    • There occurred nothing that was worthy to be mentioned. 没有值得一提的事发生。
    3 virtuous [ˈvɜ:tʃuəs] upCyI   第9级
    adj.有品德的,善良的,贞洁的,有效力的
    参考例句:
    • She was such a virtuous woman that everybody respected her. 她是个有道德的女性,人人都尊敬她。
    • My uncle is always proud of having a virtuous wife. 叔叔一直为娶到一位贤德的妻子而骄傲。
    4 lasting [ˈlɑ:stɪŋ] IpCz02   第7级
    adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
    参考例句:
    • The lasting war debased the value of the dollar. 持久的战争使美元贬值。
    • We hope for a lasting settlement of all these troubles. 我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
    5 anguish [ˈæŋgwɪʃ] awZz0   第7级
    n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼
    参考例句:
    • She cried out for anguish at parting. 分手时,她由于痛苦而失声大哭。
    • The unspeakable anguish wrung his heart. 难言的痛苦折磨着他的心。
    6 misery [ˈmɪzəri] G10yi   第7级
    n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
    参考例句:
    • Business depression usually causes misery among the working class. 商业不景气常使工薪阶层受苦。
    • He has rescued me from the mire of misery. 他把我从苦海里救了出来。
    7 erring ['ɜ:rɪŋ] a646ae681564dc63eb0b5a3cb51b588e   第10级
    做错事的,错误的
    参考例句:
    • Instead of bludgeoning our erring comrades, we should help them with criticism. 对犯错误的同志, 要批评帮助,不能一棍子打死。
    • She had too little faith in mankind not to know that they were erring. 她对男人们没有信心,知道他们总要犯错误的。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
    8 malice [ˈmælɪs] P8LzW   第9级
    n.恶意,怨恨,蓄意;[律]预谋
    参考例句:
    • I detected a suggestion of malice in his remarks. 我觉察出他说的话略带恶意。
    • There was a strong current of malice in many of his portraits. 他的许多肖像画中都透着一股强烈的怨恨。
    9 deign [deɪn] 6mLzp   第10级
    vi. 屈尊 vt. 赐予
    参考例句:
    • He doesn't deign to talk to unimportant people like me. 他不肯屈尊和像我这样不重要的人说话。
    • I would not deign to comment on such behaviour. 这种行为不屑我置评。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: