轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 1814无题
1814无题
添加时间:2015-05-31 16:57:17 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Away! the moor1 is dark beneath the moon,

    去吧!那月光下的荒野阴郁暗淡,

    Rapid clouds have drank the last pale beam of even:

    疾驰的云朵已吞没尽落日的余晖;

    Away! the gathering2 winds will call the darkness soon,

    去吧!越刮越紧的风将召来黑暗,

    And profoundest midnight shroud3 the serene4 lights of heaven.

    深沉午夜将包裹天空恬静的光辉。

    Pause not! The time is past! Every voice cries, Away!

    别停留!时刻已过!每一声呼唤

    Tempt5 not with one last tear thy friend's ungentle mood:

    都催你归去,别用泪水招惹朋友

    Thy lover's eye, so glazed6 and cold, dares not entreat7 thy stay:

    哀愁,本份和疏懒都指引你回返

    Duty and dereliction guide thee back to solitude8.

    孤独,连恋人都不敢恳求你不走。

    Away, away! to thy sad and silent home;

    去吧去吧!去你悲哀寂静的家园,

    Pour bitter tears on its desolated9 hearth10;

    把辛酸的泪水倾注给荒凉的炉灶,

    Watch the dim shades as like ghosts they go and come,

    坐视灰暗的阴影像幽灵来去往返,

    And complicate11 strange webs of melancholy12 mirth.

    用悲怆的欢乐把奇异的蛛网织造。

    The leaves of wasted autumn woods shall float around thine head:

    秋林的落叶将飞舞在你头的周遭,

    The blooms of dewy spring shall gleam beneath thy feet:

    带露珠的春花将在你的脚下开放;

    But thy soul or this world must fade in the frost that binds13 the dead,

    不待夜颦、晨笑,你和安宁拥抱,

    Ere midnight's frown and morning's smile, ere thou and peace may meet.

    你今世的灵魂便会在寒霜中消亡。

    The cloud shadows of midnight possess their own repose14,

    午夜的云影自有它们休息的时刻,

    For the weary winds are silent, or the moon is in the deep:

    由于月已沉没,或是风倦而安恬:

    Some respite15 to its turbulence16 unresting ocean knows;

    不安的海也知道动荡之后的息歇;

    Whatever moves, or toils17, or grieves, hath its appointed sleep.

    操劳的、忧伤的都有规定的睡眠。

    Thou in the grave shalt rest—yet till the phantoms18 flee

    你该在坟墓中安息:然而,直到

    Which that house and heath and garden made dear to thee erewhile,

    你对庭院和荒郊的亲切错觉飞却,

    Thy remembrance, and repentance19, and deep musings are not free

    你回忆、悔恨、思念都摆脱不了

    From the music of two voices and the light of one sweet smile.

    一颗甜笑、两重嗓音交织的音乐。

     12级    英语诗歌 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 moor [mɔ:(r)] T6yzd   第9级
    n.荒野,沼泽;vt.(使)停泊;vi.停泊
    参考例句:
    • I decided to moor near some tourist boats. 我决定在一些观光船附近停泊。
    • There were hundreds of the old huts on the moor. 沼地上有成百上千的古老的石屋。
    2 gathering [ˈgæðərɪŋ] ChmxZ   第8级
    n.集会,聚会,聚集
    参考例句:
    • He called on Mr. White to speak at the gathering. 他请怀特先生在集会上讲话。
    • He is on the wing gathering material for his novels. 他正忙于为他的小说收集资料。
    3 shroud [ʃraʊd] OEMya   第9级
    n.裹尸布,寿衣;罩,幕;vt.覆盖,隐藏
    参考例句:
    • His past was enveloped in a shroud of mystery. 他的过去被裹上一层神秘色彩。
    • How can I do under shroud of a dark sky? 在黑暗的天空的笼罩下,我该怎么做呢?
    4 serene [səˈri:n] PD2zZ   第8级
    adj. 安详的,宁静的,平静的
    参考例句:
    • He has entered the serene autumn of his life. 他已进入了美好的中年时期。
    • He didn't speak much, he just smiled with that serene smile of his. 他话不多,只是脸上露出他招牌式的淡定的微笑。
    5 tempt [tempt] MpIwg   第7级
    vt.引诱,勾引,吸引,引起…的兴趣
    参考例句:
    • Nothing could tempt him to such a course of action. 什么都不能诱使他去那样做。
    • The fact that she had become wealthy did not tempt her to alter her frugal way of life. 她有钱了,可这丝毫没能让她改变节俭的生活习惯。
    6 glazed [gleɪzd] 3sLzT8   第8级
    adj.光滑的,像玻璃的;上过釉的;呆滞无神的v.装玻璃( glaze的过去式);上釉于,上光;(目光)变得呆滞无神
    参考例句:
    • eyes glazed with boredom 厌倦无神的眼睛
    • His eyes glazed over at the sight of her. 看到她时,他的目光就变得呆滞。 来自《简明英汉词典》
    7 entreat [ɪnˈtri:t] soexj   第9级
    vt.&vi.恳求,恳请
    参考例句:
    • Charles Darnay felt it hopeless entreat him further, and his pride was touched besides. 查尔斯·达尔内感到再恳求他已是枉然,自尊心也受到了伤害。
    • I entreat you to contribute generously to the building fund. 我恳求您慷慨捐助建设基金。
    8 solitude [ˈsɒlɪtju:d] xF9yw   第7级
    n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方
    参考例句:
    • People need a chance to reflect on spiritual matters in solitude. 人们需要独处的机会来反思精神上的事情。
    • They searched for a place where they could live in solitude. 他们寻找一个可以过隐居生活的地方。
    9 desolated ['desəleitid] 705554b4ca9106dc10b27334fff15a19   第7级
    adj.荒凉的,荒废的
    参考例句:
    • Her death desolated him. 她的死使他很痛苦。
    • War has desolated that city. 战争毁坏了那个城市。
    10 hearth [hɑ:θ] n5by9   第9级
    n.壁炉炉床,壁炉地面
    参考例句:
    • She came and sat in a chair before the hearth. 她走过来,在炉子前面的椅子上坐下。
    • She comes to the hearth, and switches on the electric light there. 她走到壁炉那里,打开电灯。
    11 complicate [ˈkɒmplɪkeɪt] zX1yA   第8级
    vt.使复杂化,使混乱,使难懂
    参考例句:
    • There is no need to complicate matters. 没有必要使问题复杂化。
    • These events will greatly complicate the situation. 这些事件将使局势变得极其复杂。
    12 melancholy [ˈmelənkəli] t7rz8   第8级
    n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的
    参考例句:
    • All at once he fell into a state of profound melancholy. 他立即陷入无尽的忧思之中。
    • He felt melancholy after he failed the exam. 这次考试没通过,他感到很郁闷。
    13 binds [baindz] c1d4f6440575ef07da0adc7e8adbb66c   第7级
    v.约束( bind的第三人称单数 );装订;捆绑;(用长布条)缠绕
    参考例句:
    • Frost binds the soil. 霜使土壤凝结。 来自《简明英汉词典》
    • Stones and cement binds strongly. 石头和水泥凝固得很牢。 来自《简明英汉词典》
    14 repose [rɪˈpəʊz] KVGxQ   第11级
    vt.(使)休息;n.安息
    参考例句:
    • Don't disturb her repose. 不要打扰她休息。
    • Her mouth seemed always to be smiling, even in repose. 她的嘴角似乎总是挂着微笑,即使在睡眠时也是这样。
    15 respite [ˈrespaɪt] BWaxa   第10级
    n.休息,中止,暂缓
    参考例句:
    • She was interrogated without respite for twenty-four hours. 她被不间断地审问了二十四小时。
    • Devaluation would only give the economy a brief respite. 贬值只能让经济得到暂时的缓解。
    16 turbulence [ˈtɜ:bjələns] 8m9wZ   第9级
    n.喧嚣,狂暴,骚乱,湍流
    参考例句:
    • The turbulence caused the plane to turn over. 空气的激流导致飞机翻转。
    • The world advances amidst turbulence. 世界在动荡中前进。
    17 toils [tɔɪlz] b316b6135d914eee9a4423309c5057e6   第8级
    参考例句:
    • It did not declare him to be still in Mrs. Dorset's toils. 这并不表明他仍陷于多赛特夫人的情网。
    • The thief was caught in the toils of law. 这个贼陷入了法网。
    18 phantoms ['fæntəmz] da058e0e11fdfb5165cb13d5ac01a2e8   第10级
    n.鬼怪,幽灵( phantom的名词复数 )
    参考例句:
    • They vanished down the stairs like two phantoms. 他们像两个幽灵似的消失在了楼下。 来自辞典例句
    • The horrible night that he had passed had left phantoms behind it. 他刚才度过的恐布之夜留下了种种错觉。 来自辞典例句
    19 repentance [rɪˈpentəns] ZCnyS   第8级
    n.懊悔
    参考例句:
    • He shows no repentance for what he has done.他对他的所作所为一点也不懊悔。
    • Christ is inviting sinners to repentance.基督正在敦请有罪的人悔悟。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: