轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 末日崩塌版爸爸去哪儿面向观众
末日崩塌版爸爸去哪儿面向观众
添加时间:2015-06-23 13:05:12 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Heroes truly do emerge in troubled times. Recent 3-D disaster film “San Andreas” is an epic1, so to speak, about individualistic heroism2 in an unexpected disaster.

    英雄出乱世,最近的3D灾难大片《末日崩塌》就堪称一部意外之难中关于个人英雄主义的“史诗”。

    When California is hit by a series of record-breaking earthquakes, Ray Gaines (Dwayne “The Rock” Johnson), chief pilot of the Los Angeles Fire Department, sets out in a helicopter to rescue his estranged3 wife Emma (Carla Gugino) and daughter Blake (Alexandra Daddario). In the process, he ends up pulling his family, which is on the verge4 of divorce, back together again.

    影片讲述了加利福尼亚遭受史上最强烈地震时,洛杉矶消防部首席飞行员雷•盖恩斯(“巨石”道恩•强森 饰)驾驶直升机救出日渐疏远的妻子艾玛(卡拉•古奇诺 饰)和女儿布莱克(亚历珊德拉•达达里奥 饰)的故事。同样被“营救”的,还有盖恩斯在面临离婚危机的家庭。

    US wrestler-turned-actor The Rock is obviously a perfect choice to play savior in this thriller5. With his towering physique, the action star radiates a sense of security. Just a look is enough to give audiences the impression that he’s the man to save the day.

    拳击手出身的美国演员巨石强森无疑是这部惊心动魄灾难片男主的最佳人选。这位动作戏明星身体素质极佳,无处不给人以安全感。作为观众,仅凭印象也觉得他担当得起化险为夷的重任。

    Matched with his strength is Gaines’ authoritative6 competence7. The hero showcases fancy flying and driving skills, with an emergency crash-landing after his plane’s engine breaks down being especially stunning8.

    与强壮的强森相匹配的还有影片中盖恩斯专业的人设:教科书般优秀的飞行与驾驶技术;影片中飞机引擎熄火时紧急迫降的一幕更是令人叹为观止。

    Gaines has bravery to spare, but he’s pretty selfish with it. When the gigantic earthquake rocks Californian cities from Los Angeles to San Francisco, the rescue helicopter pilot seems to forget that he is called to work to rescue more than just his daughter.

    虽然盖恩斯勇气过人,但他却不是个无私之人。当加州大地震波及了从洛杉矶到旧金山的诸多城市之时,这位消防飞行员却只记得营救自家女儿。

    And don’t be misled by the film’s Chinese name— there’s neither doomsday, nor a story about people trying to leave behind seeds for a future renaissance9 of the human race – but only a dysphoric father who’s employing every means available to him to rescue his family.

    你也不要被这部电影的中文名误导,因为片中既没有世界末日,也没有为了人类未来的重生而想方设法留下后代这样的戏码。影片中只有一个陷入恐慌的父亲不顾一切拯救自己妻女的故事。

    He lends a hand to few others along his journey, at one point merely telling a helpless group to hide under the cover of a stadium. Gaines delivers as a perfect father, but he’s little beyond that.

    当然,他也曾顺手帮助过几个路人,不过仅限于告诉一群走投无路的人去躲在体育场旁边避难罢了。盖恩斯是一个完美的父亲,仅仅如此。

    Canadian-born director Brad Peyton sought to integrate family dynamics10 into a thriller, and with San Andreas that’s what he’s done. The director says in a production featurette that his movie is“grounded, real and emotional” compared to other disaster films.

    影片导演——来自加拿大的布拉德•佩顿一直想要将家庭矛盾融入惊心动魄的灾难片之中,《末日崩塌》正是这样的结果。在关于电影制作的一个短片中,他曾表示,比之其他的灾难片,这部电影更加“真实、感人、接地气” 。

    But in putting so much emphasis on reuniting the Gaines family, Peyton forgot to bring something new to the disaster film genre11.

    虽然,佩顿浓墨重彩地讲述了盖恩斯一家重归于好的故事,却也让电影落入灾难片的俗套。

    In fact, if you look closely you’ll find traces of other films within this one. An old couple sharing a last hug and kiss reminds me of a similar scene in “Titanic12” (1997).

    事实上,仔细看你就会发现其他电影的痕迹。一对老夫妇最后拥吻的场景与1997年的《泰坦尼克号》如出一辙。

    The scene during which Gaines flies a plane through a collapsing13 building is adventurous14 and exciting, sure, but a similar set piece was already pulled off in “2012 ”(2009).

    盖恩斯驾驶飞机惊险重重、勾人心弦飞过坍塌建筑物时的场景,又将我们带回了2009年的《2012》。

    Eleven years ago, memorable15 global warming doomsday flick16 The Day After Tomorrow asked viewers to question their part in the balance between man and nature. San Andreas foregoes the armchair philosophy, instead focusing almost exclusively on the hero himself.

    11年前关于全球变暖的末日影片《后天》在观众中引发了人与自然和谐相处的讨论,《末日崩塌》却似乎将这样的思辨哲学忘得一干二净,只是局限于表现英雄主人公。

    There may be nothing surprising or new here, but superb visual effects make San Andreas a fantastic feast for the eyes. That’s all there is to see here, and that’s enough.

    虽然惊喜与亮点不多,但《末日崩塌》依旧拥有一流的视觉效果,定能令你一饱眼福。就这一点而言,也已足够。

     11级    美剧 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 epic [ˈepɪk] ui5zz   第8级
    n.史诗,叙事诗;adj.史诗般的,壮丽的
    参考例句:
    • I gave up my epic and wrote this little tale instead. 我放弃了写叙事诗,而写了这个小故事。
    • They held a banquet of epic proportions. 他们举行了盛大的宴会。
    2 heroism [ˈherəʊɪzəm] 5dyx0   第8级
    n.大无畏精神,英勇
    参考例句:
    • He received a medal for his heroism. 他由于英勇而获得一枚奖章。
    • Stories of his heroism resounded through the country. 他的英雄故事传遍全国。
    3 estranged [ɪˈstreɪndʒd] estranged   第12级
    adj.疏远的,分离的
    参考例句:
    • He became estranged from his family after the argument. 那场争吵后他便与家人疏远了。
    • The argument estranged him from his brother. 争吵使他同他的兄弟之间的关系疏远了。
    4 verge [vɜ:dʒ] gUtzQ   第7级
    n.边,边缘;vi.接近,濒临
    参考例句:
    • The country's economy is on the verge of collapse. 国家的经济已到了崩溃的边缘。
    • She was on the verge of bursting into tears. 她快要哭出来了。
    5 thriller [ˈθrɪlə(r)] RIhzU   第7级
    n.惊险片,恐怖片
    参考例句:
    • He began by writing a thriller. That book sold a million copies. 他是写惊险小说起家的。那本书卖了一百万册。
    • I always take a thriller to read on the train. 我乘火车时,总带一本惊险小说看。
    6 authoritative [ɔ:ˈθɒrətətɪv] 6O3yU   第7级
    adj.有权威的,可相信的;命令式的;官方的
    参考例句:
    • David speaks in an authoritative tone. 大卫以命令的口吻说话。
    • Her smile was warm but authoritative. 她的笑容很和蔼,同时又透着威严。
    7 competence [ˈkɒmpɪtəns] NXGzV   第7级
    n.能力,胜任,称职
    参考例句:
    • This mess is a poor reflection on his competence. 这种混乱情况说明他难当此任。
    • These are matters within the competence of the court. 这些是法院权限以内的事。
    8 stunning [ˈstʌnɪŋ] NhGzDh   第10级
    adj.极好的;使人晕倒的
    参考例句:
    • His plays are distinguished only by their stunning mediocrity. 他的戏剧与众不同之处就是平凡得出奇。
    • The finished effect was absolutely stunning. 完工后的效果非常美。
    9 renaissance [rɪˈneɪsns] PBdzl   第7级
    n.复活,复兴,文艺复兴
    参考例句:
    • The Renaissance was an epoch of unparalleled cultural achievement. 文艺复兴是一个文化上取得空前成就的时代。
    • The theme of the conference is renaissance Europe. 大会的主题是文艺复兴时期的欧洲。
    10 dynamics [daɪ'næmɪks] NuSzQq   第10级
    n.力学,动力学,动力,原动力;动态
    参考例句:
    • In order to succeed, you must master complicated knowledge of dynamics. 要取得胜利,你必须掌握很复杂的动力学知识。
    • Dynamics is a discipline that cannot be mastered without extensive practice. 动力学是一门不做大量习题就不能掌握的学科。
    11 genre ['ʒɒ̃rə] ygPxi   第9级
    n.(文学、艺术等的)类型,体裁,风格
    参考例句:
    • My favorite music genre is blues. 我最喜欢的音乐种类是布鲁斯音乐。
    • Superficially, this Shakespeare's work seems to fit into the same genre. 从表面上看,莎士比亚的这个剧本似乎属于同一类型。
    12 titanic [taɪˈtænɪk] NoJwR   第8级
    adj.巨人的,庞大的,强大的
    参考例句:
    • We have been making titanic effort to achieve our purpose. 我们一直在作极大的努力,以达到我们的目的。
    • The island was created by titanic powers and they are still at work today. 台湾岛是由一个至今仍然在运作的巨大力量塑造出来的。
    13 collapsing [kə'læpsɪŋ] 6becc10b3eacfd79485e188c6ac90cb2   第7级
    压扁[平],毁坏,断裂
    参考例句:
    • Rescuers used props to stop the roof of the tunnel collapsing. 救援人员用支柱防止隧道顶塌陷。
    • The rocks were folded by collapsing into the center of the trough. 岩石由于坍陷进入凹槽的中心而发生褶皱。
    14 adventurous [ədˈventʃərəs] LKryn   第9级
    adj.爱冒险的;惊心动魄的,惊险的,刺激的 
    参考例句:
    • I was filled with envy at their adventurous lifestyle. 我很羨慕他们敢于冒险的生活方式。
    • He was predestined to lead an adventurous life. 他注定要过冒险的生活。
    15 memorable [ˈmemərəbl] K2XyQ   第8级
    adj.值得回忆的,难忘的,特别的,显著的
    参考例句:
    • This was indeed the most memorable day of my life. 这的确是我一生中最值得怀念的日子。
    • The veteran soldier has fought many memorable battles. 这个老兵参加过许多难忘的战斗。
    16 flick [flɪk] mgZz1   第9级
    n.快速的轻打,轻打声,弹开;vt.&vi.轻弹,轻轻拂去,忽然摇动
    参考例句:
    • He gave a flick of the whip. 他轻抽一下鞭子。
    • By a flick of his whip, he drove the fly from the horse's head. 他用鞭子轻抽了一下,将马头上的苍蝇驱走。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: