轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > BC对主播布莱恩威廉姆斯降职处理
BC对主播布莱恩威廉姆斯降职处理
添加时间:2015-06-24 12:43:17 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • NBC is planning to announce Thursday that Brian Williams will not return to his position as the anchor of its “Nightly News” show, four months after the network suspended him for exaggerating his role in a helicopter incident in Iraq, according to two people briefed on the discussions.

    两名知情者透露,NBC将于周四宣布陷入争议的新闻主播布莱恩·威廉姆斯(Brian Williams)不再担任《NBC晚间新闻》主播的决定。威廉姆斯因为夸大自己在一次伊拉克美军直升飞机险情中发挥的作用,已被停职了四个月。

    Mr. Williams is expected to move to a new role primarily at the cable news network MSNBC, probably in a breaking-news capacity in the beginning, according to one of the people.

    其中一人说,威廉姆斯将被安排新的职位,主要在MSNBC有线电视新闻网工作,一开始可能会负责即时新闻播报。

    Lester Holt, who has been filling in for Mr. Williams as anchor, will take on the position permanently1, one person said.

    一直以来顶替威廉姆斯做主播的莱斯特·霍尔特(Lester Holt)将正式担任晚间新闻主播的职务。

    NBC could not be reached for comment. Mr. Williams’s lawyer, Robert Barnett, declined to comment. News of the decision was first reported by CNN.com.

    本报无法联系到NBC接受采访。威廉姆斯的律师罗伯特·巴尼特(Robert Barnett)拒绝对此置评。有关这项决定的新闻最早由CNN网站报道。

    The new role is a humbling2 comedown for Mr. Williams, who before the controversy3 was one of the country’s most prominent and respected broadcast journalists.

    对威廉姆斯来说,新职位是略显寒碜的贬职。在此次争议事件发生之前,他是全美最知名和最受尊敬的电视新闻工作者之一。

    Until early February, Mr. Williams, 56, was riding high as the No. 1 nightly news anchor, drawing close to 10 million viewers a night. His popularity extended beyond the anchor’s chair; with a quick wit and engaging manner, he was a coveted4 speaker at dinners and panels, and a frequent celebrity5 guest on entertainment shows.

    直到今年2月初,56岁的威廉姆斯还高居晚间新闻节目主持人的榜首,每晚有近1000万人观看他的节目。 他受欢迎的范畴,已经不仅限于他的主播身份。他有急智,有魅力,经常受邀在宴会和研讨会上做演讲,也频繁出任娱乐节目的嘉宾。

    But on his newscast on Feb. 4, Mr. Williams admitted that he had embellished6 his account of being on a helicopter that was hit by enemy fire in 2003, and apologized to viewers. The response put him and NBC on the defensive7; military veterans took him to task, and media commentators8 and viewers claimed he had lost the trust so critical to a network news anchor.

    不过,今年2月4日,他在自己的节目上承认,之前讲述的2003年在伊拉克乘坐直升机时被敌军火力击中的经历存在夸大成分,并就此向观众致歉。观众的反应使他和NBC都陷入被动。退伍军人纷纷指责他;媒体评论人和观众称他失去了对电视新闻主播而言至关重要的信任。

    On Feb. 10, Mr. Williams was suspended for six months without pay.

    2月10日,NBC决定对威廉姆斯停薪停职六个月。

    NBC opened an investigation9 into Mr. Williams, and over the last several months it uncovered as many as 10 to 12 instances where he was thought to have exaggerated or fabricated accounts of his reporting, according to people with knowledge of the inquiry10.

    据知情人士透露,NBC对威廉姆斯展开了调查,而在过去几个月里,他们在他之前的报道中发现了10至12处存在夸大和杜撰嫌疑的表述。

    The controversy escalated11 to the very top of the corporation. Stephen B. Burke, NBCUniversal’s chief executive, played a crucial role in deciding Mr. William’s fate at NBC, according to people with knowledge of the deliberations.

    这次争议事件在公司内部的重要性不断升级,连公司最高层也参与进来。据知情人士透露,NBC环球的首席执行官斯蒂芬·B·伯克(Stephen B. Burke)在决定威廉姆斯在NBC的命运的决策过程中起到了关键作用。

    Television industry executives said that it would have been difficult for Mr. Williams to return to the anchor chair because he lost the trust not only of viewers but also of the people in NBC’s newsroom.

    电视行业的高管表示,威廉姆斯将很难重返主播岗位,因为他不仅失去了观众的信任,也失去了NBC新闻编辑部门同仁的信任。

    Before the controversy, Mr. Williams, who became “Nightly News” anchor in 2004, succeeding Tom Brokaw, was considered one of the most trusted men not only in the news business but in the country.

    威廉姆斯在2004年接任汤姆·布罗考(Tom Brokaw)成为《NBC晚间新闻》节目的主播。此次事件之前,他不仅被认为是新闻界最值得信信赖的人之一,而且是全国最受信赖的人之一。

    In February, Mr. Williams ranked as the 23rd-most-trusted person in the country, on par12 with Denzel Washington, Warren E. Buffett and Robin13 Roberts. By May, his trust ranking had plummeted14 to 3,352, near the rapper Eminem and the Playboy tycoon15 Hugh Hefner, according to the Marketing16 Arm, a research firm whose celebrity index is closely watched by media and marketing executives.

    根据Marketing Arm调研公司公布的数据,今年2月,在全国名人信任度排行榜上,威廉姆斯身居23位,与丹泽尔·华盛顿(Denzel Washington)、沃伦·E·巴菲特(Warren E. Buffett)和罗宾·罗伯茨(Robin Roberts)不相上下;至5月份,他的信任度排名已经跌至3352位,与说唱歌手埃米纳姆(Eminem)和《花花公子》大亨休·海夫纳(Hugh Hefner)相齐平。该公司发布的名人指数受到媒体和市场营销高管的密切关注。

    For Mr. Williams, the fact that he is staying at NBCUniversal could be interpreted as something of a victory. Many media executives inside and outside the company had thought his continued employment at NBC was untenable.

    对威廉姆斯而言,今后还能留在NBC环球就可以被解读为小小的胜利。公司内外的许多媒体高管之前认为,他在NBC将无立足之地。

    A person close to Mr. Williams, who spoke17 on condition of anonymity18, said that his supporters saw the decision as, if not quite an exoneration19, a signal that any wrongdoing investigated by NBC was not so egregious20 as to prevent a return.

    与威廉姆斯关系密切的一名要求不具名的人士透露,他的支持者认为,这项决定就算不能看做是对威廉姆斯的免责,也说明NBC调查出来的其他问题并没有严重到让他无法回归的地步。

    Other NBC employees were not surprised by the controversy and said that Mr. Williams had a reputation for exaggerating stories. They said he was not widely loved in the newsroom.

    其他一些NBC员工对于发生这样的争议事件并不感到奇怪。他们表示威廉姆斯出了名地喜欢夸大事实,而且他在新闻编辑部门里的人缘并不太好。

    The investigation was conducted in an almost legalistic fashion, said one person close to the process. Though there was one work room that had printouts of web jokes featuring Mr. Williams on the walls, the person said, the work was rigorous and detailed21. It generated hundreds of pages of material, based partly on interviews with Mr. Williams’s colleagues inside NBC who had firsthand knowledge of his reporting.

    据一名知情人士透露,这次调查是以一种接近法律调查的方式进行。他表示,尽管有一个办公间的墙面上贴有打印出来的有关威廉姆斯的网络笑话,但调查工作本身非常严格而详尽。这次调查搜集了数百页资料,其中有部分是基于和NBC内部对威廉姆斯的报道有一手了解的同事的谈话 。

    But those who scrutinized22 the various allegations against Mr. Williams feared, as they were working, that their analysis might be peripheral23 to any decision that was made, this person said.

    不过,这名人士还表示,那些对威廉姆斯受到的指控进行详尽调查的人员在工作中就表示出担心,觉得他们的分析可能不会对决策产生多大影响。

    Richard Esposito, the senior executive producer for investigations24 who was leading the effort, did not respond to calls and messages seeking comment Wednesday evening.

    牵头进行此次调查的资深执行制作人理查德·埃斯波西托(Richard Esposito)没有接听本报在周三晚上拨打的几次电话,也没有回应请求置评的多条讯息。

    Finding an appropriate role for Mr. Williams at NBC posed a challenge, television executives said. Mr. Williams built a reputation as a master storyteller and news reader but wasn’t known for his interviewing skills or journalism25 chops.

    电视行业的高管表示,给威廉姆斯在NBC内部换一个合适的职位,是个不小的挑战。威廉姆斯以擅长讲故事和解读新闻而出名,但他的采访技巧或挖掘新闻的能力并不出色。

    Television executives said that NBC would stand to benefit by keeping Mr. Williams from going to a competitor and talking publicly about the controversy.

    高管们表示,让威廉姆斯留下而非跳槽到竞争对手那里,避免他公开谈论这次争议事件,对NBC更为有益。

    In the coming months, MSNBC is expected to introduce more hard news and more reporting from NBC News talent during daytime hours, which would be something of a break from its more opinion-based programming during the evening, according to a person briefed on the plans.

    知情人士透露,接下来几个月,MSNBC计划在白天时段引入更多硬新闻和来自NBC新闻台的报道,以求和主要以观点类节目为主的晚间时段形成反差。

    His departure from the anchor chair leaves NBC in an awkward position for the national newscast. In December, Mr. Williams, 55, signed a new five-year contract reportedly worth $10 million a year, and the network was not expecting to have to replace him so soon. No one in the news ranks was being groomed26 as a successor.

    威廉姆斯离开主播职位让NBC在全国性新闻方面陷入尴尬境地。去年12月,55岁的威廉姆斯和NBC签订了为期五年的合同,据称年薪达1000万美元(约合6200万元人民币)。电视台没料到这么快就要找人替代他。论新闻资历,也没有合适的接班人选。

    While Mr. Holt has mostly held steady in the ratings, the network has been in a neck-in-neck race for viewers with ABC’s 6:30 p.m. national newscast.

    尽管霍尔特基本保持了稳定的收视率,但NBC一直在和ABC晚6点半档的全国性新闻节目激烈地争夺观众。

    The crisis surrounding Mr. Williams’s embellishments is another blow for the NBC News division.

    此外,因为威廉姆斯夸大事实引发的这次危机并不是NBC新闻部门近期遭受的第一次冲击。

    In the last year, it replaced David Gregory as host of “Meet the Press,” and fired an executive hired to oversee27 the “Today” show after only 10 weeks. NBC Universal’s cable news channel, MSNBC, also has been saddled by sharply declining ratings.

    去年,他们替换了《会见媒体》(Meet the Press)的主持人戴维·格雷戈里(David Gregory),并解雇了一名负责《今日》(Today)节目的主管——在其入职仅十周后。NBC环球旗下的有线新闻频道MSNBC也一直受困于急剧下降的收视率。

    In March, NBC hired Andrew Lack to lead its news division as part of a broader shake-up at the top of the management ranks. Mr. Lack previously28 was president of NBC News from 1993 until 2001.

    NBC正在进行更大范围的最高管理层的人事变动。今年3月,NBC聘用安德鲁·拉克(Andrew Lack)领导其新闻部门。此前,拉克曾在1993至2001年间担任NBC新闻台的总裁。

     11级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 permanently ['pɜ:mənəntlɪ] KluzuU   第8级
    adv.永恒地,永久地,固定不变地
    参考例句:
    • The accident left him permanently scarred. 那次事故给他留下了永久的伤疤。
    • The ship is now permanently moored on the Thames in London. 该船现在永久地停泊在伦敦泰晤士河边。
    2 humbling ['həmb(ə)lɪŋ] 643ebf3f558f4dfa49252dce8143a9c8   第7级
    adj.令人羞辱的v.使谦恭( humble的现在分词 );轻松打败(尤指强大的对手);低声下气
    参考例句:
    • A certain humbling from time to time is good. 不时受点儿屈辱是有好处的。 来自辞典例句
    • It has been said that astronomy is a humbling and character-buildingexperience. 据说天文学是一种令人产生自卑、塑造人格的科学。 来自互联网
    3 controversy [ˈkɒntrəvɜ:si] 6Z9y0   第7级
    n.争论,辩论,争吵
    参考例句:
    • That is a fact beyond controversy. 那是一个无可争论的事实。
    • We ran the risk of becoming the butt of every controversy. 我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
    4 coveted [ˈkʌvɪtid] 3debb66491eb049112465dc3389cfdca   第9级
    adj.令人垂涎的;垂涎的,梦寐以求的v.贪求,觊觎(covet的过去分词);垂涎;贪图
    参考例句:
    • He had long coveted the chance to work with a famous musician. 他一直渴望有机会与著名音乐家一起工作。
    • Ther other boys coveted his new bat. 其他的男孩都想得到他的新球棒。 来自《简明英汉词典》
    5 celebrity [səˈlebrəti] xcRyQ   第7级
    n.名人,名流;著名,名声,名望
    参考例句:
    • Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
    • He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起,希望借此使自己获得名气。
    6 embellished [emˈbelɪʃt] b284f4aedffe7939154f339dba2d2073   第9级
    v.美化( embellish的过去式和过去分词 );装饰;修饰;润色
    参考例句:
    • The door of the old church was embellished with decorations. 老教堂的门是用雕饰美化的。 来自《简明英汉词典》
    • The stern was embellished with carvings in red and blue. 船尾饰有红色和蓝色的雕刻图案。 来自辞典例句
    7 defensive [dɪˈfensɪv] buszxy   第9级
    adj.防御的;防卫的;防守的
    参考例句:
    • Their questions about the money put her on the defensive. 他们问到钱的问题,使她警觉起来。
    • The Government hastily organized defensive measures against the raids. 政府急忙布置了防卫措施抵御空袭。
    8 commentators [ˈkɔmənˌteɪtəz] 14bfe5fe312768eb5df7698676f7837c   第10级
    n.评论员( commentator的名词复数 );时事评论员;注释者;实况广播员
    参考例句:
    • Sports commentators repeat the same phrases ad nauseam. 体育解说员翻来覆去说着同样的词语,真叫人腻烦。
    • Television sports commentators repeat the same phrases ad nauseam. 电视体育解说员说来说去就是那么几句话,令人厌烦。 来自《简明英汉词典》
    9 investigation [ɪnˌvestɪˈgeɪʃn] MRKzq   第7级
    n.调查,调查研究
    参考例句:
    • In an investigation, a new fact became known, which told against him. 在调查中新发现了一件对他不利的事实。
    • He drew the conclusion by building on his own investigation. 他根据自己的调查研究作出结论。
    10 inquiry [ɪn'kwaɪərɪ] nbgzF   第7级
    n.打听,询问,调查,查问
    参考例句:
    • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem. 许多家长迫切要求调查这个问题。
    • The field of inquiry has narrowed down to five persons. 调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
    11 escalated [ˈeskəleitid] 219d770572d00a227dc481a3bdb2c51e   第7级
    v.(使)逐步升级( escalate的过去式和过去分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
    参考例句:
    • The fighting escalated into a full-scale war. 这场交战逐步扩大为全面战争。
    • The demonstration escalated into a pitched battle with the police. 示威逐步升级,演变成了一场同警察的混战。
    12 par [pɑ:(r)] OK0xR   第8级
    n.标准,票面价值,平均数量;adj.票面的,平常的,标准的
    参考例句:
    • Sales of nylon have been below par in recent years. 近年来尼龙织品的销售额一直不及以往。
    • I don't think his ability is on a par with yours. 我认为他的能力不能与你的能力相媲美。
    13 robin [ˈrɒbɪn] Oj7zme   第10级
    n.知更鸟,红襟鸟
    参考例句:
    • The robin is the messenger of spring. 知更鸟是报春的使者。
    • We knew spring was coming as we had seen a robin. 我们看见了一只知更鸟,知道春天要到了。
    14 plummeted [ˈplʌmɪtid] 404bf193ceb01b9d9a620431e6efc540   第9级
    v.垂直落下,骤然跌落( plummet的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • Share prices plummeted to an all-time low. 股票价格暴跌到历史最低点。
    • A plane plummeted to earth. 一架飞机一头栽向地面。 来自《简明英汉词典》
    15 tycoon [taɪˈku:n] EKkze   第10级
    n.有钱有势的企业家,大亨
    参考例句:
    • The tycoon is on the verge of bankruptcy. 那名大亨濒临破产的边缘。
    • The tycoon has many servants to minister to his needs. 那位大亨有很多人服侍他。
    16 marketing [ˈmɑ:kɪtɪŋ] Boez7e   第8级
    n.行销,在市场的买卖,买东西
    参考例句:
    • They are developing marketing network. 他们正在发展销售网络。
    • He often goes marketing. 他经常去市场做生意。
    17 spoke [spəʊk] XryyC   第11级
    n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
    参考例句:
    • They sourced the spoke nuts from our company. 他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
    • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre. 辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
    18 anonymity [ˌænə'nimiti] IMbyq   第7级
    n.the condition of being anonymous
    参考例句:
    • Names of people in the book were changed to preserve anonymity. 为了姓名保密,书中的人用的都是化名。
    • Our company promises to preserve the anonymity of all its clients. 我们公司承诺不公开客户的姓名。
    19 exoneration [ɪɡˌzɒnə'reɪʃn] UmCxe   第10级
    n.免罪,免除
    参考例句:
    • Empathy for the criminal's childhood misery does not imply exoneration of the crimes he committed as an adult. 对罪犯悲惨的童年表示怜悯不等于可以免除他长大成人后所犯的罪。 来自《简明英汉词典》
    • Exoneration or rehabilitation should be made known as widely as were the original wrong decisions. 原来在什么范围内弄错的,也应该在什么范围内宣布平反。 来自互联网
    20 egregious [ɪˈgri:dʒiəs] j8RyE   第11级
    adj.非常的,过分的
    参考例句:
    • When it comes to blatant lies, there are none more egregious than budget figures. 谈到公众谎言,没有比预算数字更令人震惊的。
    • What an egregious example was here! 现摆着一个多么触目惊心的例子啊。
    21 detailed [ˈdi:teɪld] xuNzms   第8级
    adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
    参考例句:
    • He had made a detailed study of the terrain. 他对地形作了缜密的研究。
    • A detailed list of our publications is available on request. 我们的出版物有一份详细的目录备索。
    22 scrutinized [ˈskru:tnˌaɪzd] e48e75426c20d6f08263b761b7a473a8   第9级
    v.仔细检查,详审( scrutinize的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • The jeweler scrutinized the diamond for flaws. 宝石商人仔细察看钻石有无瑕庇 来自《现代英汉综合大词典》
    • Together we scrutinized the twelve lemon cakes from the delicatessen shop. 我们一起把甜食店里买来的十二块柠檬蛋糕细细打量了一番。 来自英汉文学 - 盖茨比
    23 peripheral [pəˈrɪfərəl] t3Oz5   第9级
    adj.周边的,外围的
    参考例句:
    • We dealt with the peripheral aspects of a cost reduction program. 我们谈到了降低成本计划的一些外围问题。
    • The hotel provides the clerk the ticket service and the peripheral traveling consultation. 旅舍提供票务服务和周边旅游咨询。
    24 investigations [ɪnvestɪ'ɡeɪʃnz] 02de25420938593f7db7bd4052010b32   第7级
    (正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
    参考例句:
    • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
    • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
    25 journalism [ˈdʒɜ:nəlɪzəm] kpZzu8   第9级
    n.新闻工作,报业
    参考例句:
    • He's a teacher but he does some journalism on the side. 他是教师,可还兼职做一些新闻工作。
    • He had an aptitude for journalism. 他有从事新闻工作的才能。
    26 groomed [gru:md] 90b6d4f06c2c2c35b205c60916ba1a14   第8级
    v.照料或梳洗(马等)( groom的过去式和过去分词 );使做好准备;训练;(给动物)擦洗
    参考例句:
    • She is always perfectly groomed. 她总是打扮得干净利落。
    • Duff is being groomed for the job of manager. 达夫正接受训练,准备当经理。 来自《简明英汉词典》
    27 oversee [ˌəʊvəˈsi:] zKMxr   第8级
    vt.监督,管理
    参考例句:
    • Soldiers oversee the food handouts. 士兵们看管着救济食品。
    • Use a surveyor or architect to oversee and inspect the different stages of the work. 请一位房产检视员或建筑师来监督并检查不同阶段的工作。
    28 previously ['pri:vɪəslɪ] bkzzzC   第8级
    adv.以前,先前(地)
    参考例句:
    • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point. 自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
    • Let me digress for a moment and explain what had happened previously. 让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: