轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 中美合拍3D电影《敢问路在何方》
中美合拍3D电影《敢问路在何方》
添加时间:2015-07-19 19:32:05 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • A movie based on the Chinese classic "Journey to the West" is set to be jointly1 produced by American and Chinese moviemakers, according to a Beijing Times report.

    根据北京时代周刊报道,中美两方的制片商将以中国经典影视剧“西游记”为基础原型共同合拍新版

    Journey to the West, also known as The Monkey King, written by Wu Cheng'en in the 16th century, is one of the Four Great Classical Novels of Chinese literature. It tells the story of the legendary3 pilgrimage of Tang dynasty Buddhist4 monk2 Xuanzang who traveled to the 'Western Regions', or India in modern terms, to obtain sacred texts while encountering numerous challenges.

    西游记又名美猴王,是中国四大名著之一,作者是16世纪的作家吴承恩。它讲述了大唐僧人玄奘经历艰难险阻为了获得经文游历到西方也就是现在的印度的一场传奇之旅

    Well-known Chinese actors including Liu Xiao Ling Tong, Ma Dehua, Chi Chongrui, all from the China Central Television (CCTV) 1986 classic TV version of the novel, as well as Liu Dagang from a 1998 version, were present at a press conference to support the new movie, which will be called "Where the Road Leads to."

    除1986央视版的著名演员六小龄童、马德华,迟重瑞之外,1998版演员刘大刚,也出席新版“敢问路在何方”的新闻发布会

    Liu Xiao Ling Ting, who previously5 portrayed6 the Monkey King, and Ma, who acted as Zhu Bajie the pig, have been confirmed to act in the new film.

    原美猴王扮演者六小龄童,以及猪八戒扮演者马德华已经确定参演新剧

    Rob Moore, Paramount's vice7 president, said the Monkey King is a world-famous character, and the novel is an extremely magical story that will work marvelously with the latest movie technology.

    派拉蒙影视副总裁罗伯摩尔说:美猴王是全球知名角色,并且这本小说也是极其魔幻的故事,在现代影视技术支持下一定会有意想不到的效果

    Also confirmed to be behind the new movie is the Transformers supporting crew as well as producer Mark Johnson, who is known for "Rain Man" and "Breaking Bad."

    并且现已确认除变形金刚的制作团队之外,以“雨人”和“绝命毒师”而出名的马克强森也会参加后期制作

     11级    美剧 
     单词标签: jointly  monk  legendary  Buddhist  previously  portrayed  vice 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 jointly ['dʒɔintli] jp9zvS   第7级
    ad.联合地,共同地
    参考例句:
    • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
    • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
    2 monk [mʌŋk] 5EDx8   第8级
    n.和尚,僧侣,修道士
    参考例句:
    • The man was a monk from Emei Mountain. 那人是峨眉山下来的和尚。
    • Buddhist monk sat with folded palms. 和尚合掌打坐。
    3 legendary [ˈledʒəndri] u1Vxg   第8级
    adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学)
    参考例句:
    • Legendary stories are passed down from parents to children. 传奇故事是由父母传给孩子们的。
    • Odysseus was a legendary Greek hero. 奥狄修斯是传说中的希腊英雄。
    4 Buddhist ['bʊdɪst] USLy6   第8级
    adj./n.佛教的,佛教徒
    参考例句:
    • The old lady fell down in adoration before Buddhist images. 那老太太在佛像面前顶礼膜拜。
    • In the eye of the Buddhist, every worldly affair is vain. 在佛教徒的眼里,人世上一切事情都是空的。
    5 previously ['pri:vɪəslɪ] bkzzzC   第8级
    adv.以前,先前(地)
    参考例句:
    • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point. 自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
    • Let me digress for a moment and explain what had happened previously. 让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
    6 portrayed [pɔ:ˈtreid] a75f5b1487928c9f7f165b2773c13036   第7级
    v.画像( portray的过去式和过去分词 );描述;描绘;描画
    参考例句:
    • Throughout the trial, he portrayed himself as the victim. 在审讯过程中,他始终把自己说成是受害者。
    • The author portrayed his father as a vicious drunkard. 作者把他父亲描绘成一个可恶的酒鬼。 来自《现代汉英综合大词典》
    7 vice [vaɪs] NU0zQ   第7级
    n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
    参考例句:
    • He guarded himself against vice. 他避免染上坏习惯。
    • They are sunk in the depth of vice. 他们堕入了罪恶的深渊。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: