轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 新型转基因水稻可减少温室气体释放量
新型转基因水稻可减少温室气体释放量
添加时间:2015-07-27 19:55:56 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Scientists from China, Sweden and the United States have developed a high-yielding rice that can reduce methane1 emissions3, a major greenhouse gas blamed for global warming, from paddies。

    来自中国、瑞典和美国的科学家研发了一种新型高产水稻,同时还能减少甲烷的释放量。甲烷是水稻产生的造成全球变暖的主要温室气体。

    By inserting a barley4 gene into rice, Sun Chuanxin and his colleagues created SUSIBA2 Rice, which stores more starch5 in the section of the rice above ground, according to a paper published on the latest issue of Nature。

    发布在最新一期《自然》杂志上的文章介绍,通过将大麦基因植入水稻中,孙传信及其同事研发了SUSIBA2型水稻,这种水稻将更多的淀粉储存在根部以上的稻穗中。

    This means the grains will have more starch while the root will exude6 less nutrients7 that will later be turned into methane by microbes in the soil, Sun, who works with Swedish University of Agricultural Sciences, told Xinhua。

    这意味着稻谷能有更多的淀粉,而减少通过根部释放到土壤中的养分,这些养分会被土壤中的微生物转化为甲烷。瑞典农业科学大[微博]学华人科学家孙传信告诉新华社。

    "It solves two major problems mankind faces at one time: environmental degradation8 and the need for increased grain output, " Wang Feng, co-author of the paper from Fujian Academy of Agricultural Sciences, told Xinhua。

    “这样一举两得:既解决了环境的恶化问题,又满足了粮食产量增加的需求。”论文合著者、福建农业科学院王锋告诉新华社。

    Wang said the rice can cut methane discharge by more than 90 percent during summer and more than half during autumn, as "the rice displays a greater emission2 reduction effect in high temperatures."

    王锋称,这种水稻在夏天能减少90%的甲烷释放量,秋天能减少50%。“温度越高,该水稻对甲烷的释放量有更好的降低作用。”

    Meanwhile, small-scale trials have also suggested an increased output: a single plant of the new breed has 300 more grains with a starch content 10 percent higher, Wang added。

    同时,王锋还介绍道,小规模的试验表明还能增加产量:新型水稻每株能产300多粒稻谷,淀粉含量比常规水稻多10%。

    Wang said the team is working on applications for the breed in different areas, seasons and using different farming techniques. "It’s still far away from mass application, but at least we see the light of hope."

    王锋介绍,他的团队正在将种子应用到不同的地区、不同的季节以及使用不同的耕作方式。“目前距离大规模推广还很遥远,但至少看到了希望的曙光。”

    Human-induced methane, though less abundant than carbon dioxide in the air, is responsible for 20 percent of the global warming effect. Rice paddies are the largest single source of methane linked to human activity。

    人类活动造成的甲烷虽然在空气中的含量不及二氧化碳,但全球温室效应却有20%来自甲烷。水稻则是人类活动产生甲烷最大的单一来源。

    According to the Ministry9 of Agriculture, China produces 209 million tonnes of rice in 2014, or 28 percent of the world’s total of 734 million。

    根据农业部数据,中国在2014年生产2.09亿吨水稻,占世界总产量7.23亿吨的28%。

     10级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 methane [ˈmi:θeɪn] t1Eyx   第11级
    n.甲烷,沼气
    参考例句:
    • The blast was caused by pockets of methane gas that ignited. 爆炸是由数袋甲烷气体着火引起的。
    • Methane may have extraterrestrial significance. 甲烷具有星际意义。
    2 emission [iˈmɪʃn] vjnz4   第7级
    n.发出物,散发物;发出,散发
    参考例句:
    • Rigorous measures will be taken to reduce the total pollutant emission. 采取严格有力措施,降低污染物排放总量。
    • Finally, the way to effectively control particulate emission is pointed out. 最后,有效降低颗粒排放的方法被提了出来。
    3 emissions [ɪˈmɪʃənz] 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9   第7级
    排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
    参考例句:
    • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
    • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
    4 barley [ˈbɑ:li] 2dQyq   第7级
    n.大麦,大麦粒
    参考例句:
    • They looked out across the fields of waving barley. 他们朝田里望去,只见大麦随风摇摆。
    • He cropped several acres with barley. 他种了几英亩大麦。
    5 starch [stɑ:tʃ] YrAyK   第9级
    n.淀粉;vt.给...上浆
    参考例句:
    • Corn starch is used as a thickener in stews. 玉米淀粉在炖煮菜肴中被用作增稠剂。
    • I think there's too much starch in their diet. 我看是他们的饮食里淀粉太多了。
    6 exude [ɪgˈzju:d] 2znyo   第10级
    vt. 散发;流出;使渗出 vi. 流出;渗出;发散
    参考例句:
    • Some successful men exude self-confidence. 有些成功的人流露出自信。
    • The Sun made him exude sweat. 烈日晒得他汗流浃背。
    7 nutrients ['nju:trɪənts] 6a1e1ed248a3ac49744c39cc962fb607   第8级
    n.(食品或化学品)营养物,营养品( nutrient的名词复数 )
    参考例句:
    • a lack of essential nutrients 基本营养的缺乏
    • Nutrients are absorbed into the bloodstream. 营养素被吸收进血液。 来自《简明英汉词典》
    8 degradation [ˌdegrəˈdeɪʃn] QxKxL   第10级
    n.降级;低落;退化;陵削;降解;衰变
    参考例句:
    • There are serious problems of land degradation in some arid zones. 在一些干旱地带存在严重的土地退化问题。
    • Gambling is always coupled with degradation. 赌博总是与堕落相联系。
    9 ministry [ˈmɪnɪstri] kD5x2   第7级
    n.(政府的)部;牧师
    参考例句:
    • They sent a deputation to the ministry to complain. 他们派了一个代表团到部里投诉。
    • We probed the Air Ministry statements. 我们调查了空军部的报告。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: