It's an extreme measure to save water - a shower curtain that physically1 ejects the user after four minutes.
节水出绝招啦——洗澡时间超过四分钟,浴帘就会把洗澡的人“赶”走。
Specifically targeted at those who spend leisurely2 periods of time in the bathroom, London-based artist, Elisabeth Buecher, created the unique product to force people to change their water-wasting habits.
这是专门针对那些在浴室里优哉游哉的人而发明的,伦敦艺术家伊丽莎白•比彻发明了这个独特的产品,迫使人们改变浪费用水的习惯。
Named 'Spiky3', the shower curtain features soft plastic spikes4 which lie flaccid during the shower, and upon reaching the time limit, dramatically inflate5 and jut6 outwards7, forcing the user out.
这款浴帘名叫“尖尖穗”,其特色在于柔软的塑料刺,它在人们沐浴时会松松垮垮地垂下,一旦达到时限,就会骤然充气向外伸出,把人推出浴室。
'Spiky' functions by rigging the tap with a sensor8 which triggers the non-painful spikes after reaching the four-minute limit.
“尖尖穗”的工作原理是利用传感器控制水龙头,在超过4分钟时限后,它就会触发“尖尖穗”,且不会让人感到疼痛。
The colorful soft spikes are attached to a plastic shower curtain, and after expanding with air, trap the bewildered user, ensuring the shower swiftly becomes an uncomfortable and cramped9 experience.
彩色的柔软“尖尖穗”是固定在塑料浴帘上的,它在充气膨胀后会卡住人,让人不知所措,随即淋浴会变的不舒服、受拘束。
In the humorous demonstration10 images, a woman is seen having a shower in a stall, with the spikes hanging loosely on the wall. She is seen to be engaging in some in-shower singing, wasting water while taking her leisurely wash.
搞笑的示范画面里,有个女子在浴室里洗澡,“尖尖穗”在墙上低垂着。只见她哼着歌,懒洋洋地洗着澡,很浪费水。
The soft spikes are next seen to inflate and immediately jut into the terrified user, who clutches on frantically11. She tries to reclaim12 her balance, and is unable to continue her enjoyable experience, as the spikes take up all available space.
接下来,柔软的“尖尖穗”开始膨胀,瞬间伸向这个惊愕失色的女子,她慌忙乱抓,试图保持平衡,但无法继续那快乐的体验,因为“尖尖穗”已经挤满了所有空间。
Although undoubtedly13 an ingenious water-saving tool, many have questioned its flexibility14, particularly for those that need to wash their hair - an exercise which will certainly last longer than four minutes.
毫无疑问,这是很有创意的节水工具,但是很多人质疑它缺乏灵活性,特别是那些要洗头发的人,洗头发花费的时间肯定会超过四分钟。
However, as it stands, the shower curtain is currently only an art installation and not available for commercial sale.
不过,浴帘目前只是一件艺术装置,并没有开始出售。
But the artist has told Huffington Post: 'I would love to develop it into a commercial product. People get very excited about it for lots of different reasons ... design, ecology, education, art.
但是这名艺术家在接受《赫芬顿邮报》采访时表示:“我很想把它变成商品。人们对它兴奋不已,原因不一,如设计、生态、教育、艺术。”
The light-hearted invention is part of the textile-based artist and educator's project, My Shower Curtain is a Green Warrior15.
这个有趣的发明是织物装置艺术家兼教育家的“我的浴帘是绿色战士”系列设计之一。
1
physically [ˈfɪzɪkli]
![]() |
|
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律 | |
参考例句: |
|
|
2
leisurely [ˈleʒəli]
![]() |
|
adj.悠闲的;从容的,慢慢的 | |
参考例句: |
|
|
3
spiky [ˈspaɪki]
![]() |
|
adj.长而尖的,大钉似的 | |
参考例句: |
|
|
4
spikes ['spaɪks]
![]() |
|
n.穗( spike的名词复数 );跑鞋;(防滑)鞋钉;尖状物v.加烈酒于( spike的第三人称单数 );偷偷地给某人的饮料加入(更多)酒精( 或药物);把尖状物钉入;打乱某人的计划 | |
参考例句: |
|
|
5
inflate [ɪnˈfleɪt]
![]() |
|
vt.使膨胀,使骄傲,抬高(物价) | |
参考例句: |
|
|
6
jut [dʒʌt]
![]() |
|
vi.突出;vt. 使…伸出;使…突出;n.突出,突出物 | |
参考例句: |
|
|
7
outwards [ˈaʊtwədz]
![]() |
|
adj.外面的,公开的,向外的;adv.向外;n.外形 | |
参考例句: |
|
|
8
sensor [ˈsensə(r)]
![]() |
|
n.传感器,探测设备,感觉器(官) | |
参考例句: |
|
|
9
cramped ['kræmpt]
![]() |
|
a.狭窄的 | |
参考例句: |
|
|
10
demonstration [ˌdemənˈstreɪʃn]
![]() |
|
n.表明,示范,论证,示威 | |
参考例句: |
|
|
11
frantically ['fræntikəli]
![]() |
|
ad.发狂地, 发疯地 | |
参考例句: |
|
|
12
reclaim [rɪˈkleɪm]
![]() |
|
vt.要求归还,收回;开垦;vi.抗议,喊叫 | |
参考例句: |
|
|
13
undoubtedly [ʌn'daʊtɪdlɪ]
![]() |
|
adv.确实地,无疑地 | |
参考例句: |
|
|
14
flexibility [ˌfleksə'bɪlətɪ]
![]() |
|
n.柔韧性,弹性,(光的)折射性,灵活性 | |
参考例句: |
|
|