David Beckham has told The Daily Mail it has “no right" to criticise1 his parenting skills after it published a piece questioning his “controversial” decision to allow his four year old daughter to use a dummy2.
《每日邮报》近日发表了一篇文章质疑大卫•贝克汉姆让四岁的女儿小七咬奶嘴这一有争议的做法,小贝称《每日邮报》没有“权利”批评他的育儿方法。
An article published on Monday claimed Harper is “well beyond the age” that health experts would recommend the use of a pacifier and warned the Beckhams could be putting their child at risk of developing problems with her teeth and even slurred3 speech.
《每日邮报》10日刊发的一篇文章称哈珀已经远远超过了健康专家所建议的吸奶嘴的年纪,并提醒贝克汉姆这样做孩子可能会患上牙齿疾病甚至会口齿不清。
“Dummies4 are usually used to soothe5 and settle restless children and are only recommended for small babies,” it continued.
文章称:“奶嘴通常用来安抚焦虑不安的孩子,只建议小宝宝使用。”
“Some parents use them to stop a child from crying or simply because the habit has become too hard to break."
“一些父母用奶嘴来让孩子停止哭泣或者仅仅是因为这个习惯太难改掉了。”
The piece even included a comment from a “parenting expert” and a former midwife, who expressed her disapproval6 at Harper’s continued use of a dummy, suggesting it could be down to “last child syndrome7”.
这篇文章甚至还搬出了一位“育儿专家”和一个前助产士的评论,后者表示她不同意哈珀继续使用奶嘴,暗示这可能是因为“老幺综合症”的缘故。
Beckham issued a rare response to the article on Monday evening with an Instagram screen shot accompanied by the caption8: “Why do people feel they have the right to criticise a parent about their own children without having any facts?"
10日晚,贝克汉姆罕见地回应了这篇文章,他发布了一张Instagram 截屏并配文称:“为什么有些人觉得自己有权在不了解事实的情况下质疑孩子的父母呢?”
“Everybody who has children knows that when they aren't feeling well or have a fever you do what comforts them best and most of the time it's a pacifier,” he wrote. “So those who criticise think twice about what you say about other people's children because actually you have no right to criticise me as a parent.
他写道:“做父母的都知道当小孩不太舒服或者发烧时,你要做的就是最大程度地安抚他们,通常最好的安抚方式就是给她一个奶嘴。因此那些批评别人家孩子的人请三思,因为事实上你们没有资格去批评我这个家长。”
His reply was met with a sea of comments praising him as a brilliant father and for taking a stand, with one user writing: “Amen. Having a father invested in his daughter is more important than anything.
他的回复引来了铺天盖地的评论,评论纷纷赞扬他是一名出色的父亲,敢于表明立场,一位用户写道:“阿门,没有什么比父亲栽培女儿更重要的事了。”
Another user was more direct, advising Beckham to "tell them all to get stuffed".
另一位用户更直截了当,建议贝克汉姆告诉那些人“给我滚蛋”。
1 criticise ['krɪtɪsaɪz] 第7级 | |
vt.&vi.批评,评论;非难 | |
参考例句: |
|
|
2 dummy [ˈdʌmi] 第10级 | |
n.假的东西;(哄婴儿的)橡皮奶头 | |
参考例句: |
|
|
3 slurred [slə:d] 第10级 | |
含糊地说出( slur的过去式和过去分词 ); 含糊地发…的声; 侮辱; 连唱 | |
参考例句: |
|
|
4 dummies [ˈdʌmi:z] 第10级 | |
n.仿制品( dummy的名词复数 );橡皮奶头;笨蛋;假传球 | |
参考例句: |
|
|
5 soothe [su:ð] 第7级 | |
vt.安慰;使平静;使减轻;缓和;奉承;vi.起抚慰作用 | |
参考例句: |
|
|
6 disapproval [ˌdɪsəˈpru:vl] 第8级 | |
n.反对,不赞成 | |
参考例句: |
|
|