轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 专家建议学校11点开始上课
专家建议学校11点开始上课
添加时间:2015-09-10 12:44:12 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • School start times should be put back to as late as 11am to combat a sleep-deprivation1 crisis among young people, a scientist has suggested.

    一位科学家指出,学校应当把上课时间推迟到上午11点,以应对年轻人所面临的睡眠不足危机。

    Paul Kelley, of the Sleep and Circadian Neuroscience Institute at the University of Oxford2, said young people in Britain were losing on average 10 hours’ sleep a week, making them more sleep-deprived than a junior doctor on a 24-hour shift.

    来自牛津大学(University of Oxford)睡眠和昼夜节律神经科学研究所(Sleep and Circadian Neuroscience Institute )的保罗·凯利(Paul Kelley)表示,英国的年轻人平均每周损失10小时睡眠时间,这使他们比一个24小时轮班工作的实习医生更缺乏睡眠。

    Speaking at the British Science Festival in Bradford on Tuesday, Prof Kelley called for an end to early starts at schools, colleges and university to “improve the lives of a generation”.

    凯利教授在8日在布拉德福德(Bradford)举办的英国科学节(British Science Festival)上讲话时呼吁,学校、学院和大学取消清早上课的规定,以“改善这一代人的生活”。

    He said children aged eight to 10 should start school at 8.30am or later, 16-year-olds should start at 10am and 18-year-olds at 11am.

    他表示,8到10岁的儿童应该在早晨八点半或之后开始上课,16岁和18岁的青少年应该分别在上午10点和11点开始上课。

    Kelley has been working with fellow Oxford neuroscientist Russell Foster and Steven Lockley of Harvard Medical School to push for a sea-change in the approach to sleep for children.

    凯利教授曾与牛津大学的神经系统科学家拉塞尔·弗斯特(Russell Foster)和哈佛医学院(Harvard Medical School)的史蒂文·洛克利(Steven Lockley)共同努力推动儿童睡眠方式的一场巨变。

    They have been working with the Education Endowment Foundation and the Wellcome Trust on the Teensleep project, which Kelley said was the largest study of its kind and which is aims to recruit 100 schools to trial different start times.

    他们曾与教育捐助基金会(Education Endowment Foundation) 和威康信托基金(Wellcome Trust)联手共同发起了青少年睡眠(Teensleep)项目。凯利教授表示,这是此类项目中规模最大的,旨在召集100所学校来进行不同上课时间的试点。

    The recommendations arise from a deeper understanding of circadian rhythms – our internal body clock, which determines optimum levels of concentration, wakefulness and work ability.

    这些提议基于对昼夜节律(也就是我们内部的生物钟)更深层的认识,因为昼夜节律决定了我们的注意力、清醒状态和劳动能力何时能达到最佳水平。

    “At the age of 10 you get up and go to school and it fits in with our nine-to-five lifestyle,” Kelley said. “When you are about 55 you also settle into the same pattern. But in between it changes a huge amount and, depending on your age, you really need to be starting around three hours later, which is entirely3 natural.”

    凯利说:“10岁时,你每天早起去学校,这符合我们朝九晚五的生活习惯,大约55岁时你也很适应这个模式。但这中间的时期有很大的变化发生,根据你的年龄,你的确需要把上课时间往后推迟3小时,这是很正常的。”

    Ignoring our natural circadian rhythms could lead to exhaustion4, frustration5, anxiety, weight gain and hyper-tension, he said, and could make a person more prone6 to stimulant7 or alcohol use and risk-taking.

    他还说,忽视人体自然的昼夜节律将会引发疲惫、沮丧、焦虑、增重和高度紧张等症状,还会使人更容易服用兴奋剂、饮酒以及冒险。

    “This is a huge issue for society,” Kelley said. “We are generally a sleep-deprived society but the 14-24 age group is more sleep-deprived than any other sector8 of society. This causes serious threats to health, mood performance and mental health.”

    凯利说:“这对社会来说是个不小的问题。当今社会,我们普遍都缺乏睡眠,但年龄14到24岁的人群比任何其他年龄段的人都更缺乏睡眠。这会严重威胁人们的健康、情绪表现和精神健康。”

    If schools across the UK adopted the new start times, he said, GCSE attainment9 would rise by about 10%.

    他说,如果英国的学校都采用这个新的上课时间,那么获得普通中等教育证书(GCSE)的人数将会上涨约10%。

    The problem goes beyond merely feeling tired, Kelley said. If a child gets less than six hours sleep a night, over the course of a week this can lead to more than 700 changes in the way their genes10 behave.

    凯利说,问题不仅仅是会觉得疲惫。如果一个儿童每晚的睡眠时间少于6小时,这样持续一周,将会导致基因行为方式发生700多个变化。

    Similar changes are not seen in children who get eight-and-a-half hours sleep a night. He said illnesses as serious as schizophrenia often developed at an age associated with the beginnings of sleep deprivation problems.

    同样的变化却不会发生在每晚睡8.5小时的儿童上。他说,像精神分裂症这种严重疾病的发病年龄通常与睡眠不足问题开始的年龄有关。

    Kelley said every governing body of every school in the UK had the power to alter start times if they wish. He conceded that later school starts might be problematic for working parents, but added: “The interesting thing is that parents usually support this. All the studies show that later start times improve family life, travel times are shorter, it’s safer for children to travel to school.”

    凯利说,英国每个学校的管理部门都有权利修改开始上课的时间,如果他们愿意这么做的话。他承认,推迟上课时间可能会给工作的父母带来一些问题,但又补充道:“但有趣之处就在于,家长们倒普遍支持这一改变。各项研究都表明,推迟上课时间可以改善家庭生活,出行时间缩短了,孩子们去上学的路上也更安全。”

    Guy Meadows, a sleep physiologist11 at the Sleep School in London, agreed there was a problem that needed tackling. He said: “British children are among the most sleep-deprived in the world. There was a recent study which looked at 900,000 children globally. The US was top and Britain came sixth. Sleep is vitally important for children, and it’s when they develop mentally, physically12 and emotionally.”

    伦敦睡眠学校(Sleep School)的睡眠生理学家盖伊·梅多斯(Guy Meadows)也同意,我们需要解决这个问题。他说:“英国儿童现在是全世界儿童中最缺乏睡眠的人群之一。最近有一项研究调查了全球90万名儿童的睡眠缺乏状况,其中美国位列第一,英国位列第六。睡眠对儿童来说至关重要,这是他们智力、体力和情绪发育的时期。”

    He said families had a key role to play in ensuring children get enough sleep. In school sessions aimed at teaching children how to improve their sleep, Meadows said, 96% of participants said they used a phone or mobile device in the last 30 minutes before sleep.

    他说,家庭在确保儿童得到足够睡眠上起着重要作用。在学校教授孩子改善睡眠质量的课程中,梅多斯说,96%的参与者表示,他们曾在睡前30分钟使用手机或移动设备。

    “We’re finding that children have phones or tablet from the age of about 10 or 11. These devices emit light which mimics13 the light from the sun and they essentially14 trick our brains into thinking we should be active, not winding15 down for sleep, and that interferes16 with our circadian rhythms,” he said.

    他表示:“我们发现,很多儿童在10岁或11岁左右时就有了手机或平板电脑。这些设备发出的光亮模拟太阳光,这使我们的大脑误以为我们应当保持活跃状态,而不是放松下来,准备睡觉,这也干扰了我们的昼夜节律。”

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 deprivation [ˌdeprɪˈveɪʃn] e9Uy7   第9级
    n.匮乏;丧失;夺去,贫困
    参考例句:
    • Many studies make it clear that sleep deprivation is dangerous. 许多实验都证实了睡眠被剥夺是危险的。
    • Missing the holiday was a great deprivation. 错过假日是极大的损失。
    2 Oxford ['ɒksfəd] Wmmz0a   第8级
    n.牛津(英国城市)
    参考例句:
    • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford. 他现在已是牛津大学的化学教授了。
    • This is where the road to Oxford joins the road to London. 这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
    3 entirely [ɪnˈtaɪəli] entirely   第9级
    ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
    参考例句:
    • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
    • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
    4 exhaustion [ɪgˈzɔ:stʃən] OPezL   第8级
    n.耗尽枯竭,疲惫,筋疲力尽,竭尽,详尽无遗的论述
    参考例句:
    • She slept the sleep of exhaustion. 她因疲劳而酣睡。
    • His exhaustion was obvious when he fell asleep standing. 他站着睡着了,显然是太累了。
    5 frustration [frʌˈstreɪʃn] 4hTxj   第8级
    n.挫折,失败,失效,落空
    参考例句:
    • He had to fight back tears of frustration. 他不得不强忍住失意的泪水。
    • He beat his hands on the steering wheel in frustration. 他沮丧地用手打了几下方向盘。
    6 prone [prəʊn] 50bzu   第7级
    adj.(to)易于…的,很可能…的;俯卧的
    参考例句:
    • Some people are prone to jump to hasty conclusions. 有些人往往作出轻率的结论。
    • He is prone to lose his temper when people disagree with him. 人家一不同意他的意见,他就发脾气。
    7 stimulant [ˈstɪmjələnt] fFKy4   第9级
    n.刺激物,兴奋剂
    参考例句:
    • It is used in medicine for its stimulant quality. 由于它有兴奋剂的特性而被应用于医学。
    • Musk is used for perfume and stimulant. 麝香可以用作香料和兴奋剂。
    8 sector [ˈsektə(r)] yjczYn   第7级
    n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
    参考例句:
    • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
    • The enemy have attacked the British sector. 敌人已进攻英国防区。
    9 attainment [əˈteɪnmənt] Dv3zY   第9级
    n.达到,到达;[常pl.]成就,造诣
    参考例句:
    • We congratulated her upon her attainment to so great an age. 我们祝贺她高寿。
    • The attainment of the success is not easy. 成功的取得并不容易。
    10 genes [dʒi:nz] 01914f8eac35d7e14afa065217edd8c0   第7级
    n.基因( gene的名词复数 )
    参考例句:
    • You have good genes from your parents, so you should live a long time. 你从父母那儿获得优良的基因,所以能够活得很长。 来自《简明英汉词典》
    • Differences will help to reveal the functions of the genes. 它们间的差异将会帮助我们揭开基因多种功能。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 生物技术的世纪
    11 physiologist [ˌfizi'ɔlədʒist] 5NUx2   第8级
    n.生理学家
    参考例句:
    • Russian physiologist who observed conditioned salivary responses in dogs (1849-1936). (1849-1936)苏联生理学家,在狗身上观察到唾液条件反射,曾获1904年诺贝尔生理学-医学奖。
    • The physiologist recently studied indicated that evening exercises beneficially. 生理学家新近研究表明,傍晚锻炼最为有益。
    12 physically [ˈfɪzɪkli] iNix5   第8级
    adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
    参考例句:
    • He was out of sorts physically, as well as disordered mentally. 他浑身不舒服,心绪也很乱。
    • Every time I think about it I feel physically sick. 一想起那件事我就感到极恶心。
    13 mimics [ˈmɪmɪks] f8207fb5fa948f536c5186311e3e641d   第9级
    n.模仿名人言行的娱乐演员,滑稽剧演员( mimic的名词复数 );善于模仿的人或物v.(尤指为了逗乐而)模仿( mimic的第三人称单数 );酷似
    参考例句:
    • Methods:Models were generate by CT scan,Mimics software and Abaqus software. 方法:采用CT扫描,Mimics软件和Abaqus软件的CAD进行三维有限元模型的创建。 来自互联网
    • Relaxing the mind and body mimics the effect that some blood-pressure pills would have. 放松身心会产生某些降压药才能产生的效果。 来自辞典例句
    14 essentially [ɪˈsenʃəli] nntxw   第8级
    adv.本质上,实质上,基本上
    参考例句:
    • Really great men are essentially modest. 真正的伟人大都很谦虚。
    • She is an essentially selfish person. 她本质上是个自私自利的人。
    15 winding [ˈwaɪndɪŋ] Ue7z09   第8级
    n.绕,缠,绕组,线圈
    参考例句:
    • A winding lane led down towards the river. 一条弯弯曲曲的小路通向河边。
    • The winding trail caused us to lose our orientation. 迂回曲折的小道使我们迷失了方向。
    16 interferes [ˌɪntəˈfiəz] ab8163b252fe52454ada963fa857f890   第7级
    vi. 妨碍,冲突,干涉
    参考例句:
    • The noise interferes with my work. 这噪音妨碍我的工作。
    • That interferes with my plan. 那干扰了我的计划。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: