轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 绿色和平抨击户外品牌假环保
绿色和平抨击户外品牌假环保
添加时间:2015-09-10 12:49:56 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Greenpeace, the international environmental group, is challenging the green credentials1 of outdoor clothing makers2 including The North Face, Columbia and Patagonia, accusing them of failing to eliminate toxic3 chemicals in their products.

    国际环保组织绿色和平(Greenpeace)对The North Face、哥伦比亚(Columbia)和巴塔哥尼亚(Patagonia)等户外服装生产商的环保资质提出质疑,谴责它们未能清除自家产品中的有毒化学物质。

    The attack by Greenpeace came after its scientists this year found traces of perfluorinated chemicals (PFCs) in the waters of high-altitude lakes around the world, including the Lago di Pilato in the Apennine mountain range of central Italy.

    绿色和平此次发难之前,该组织的科学家今年在世界各地高海拔湖泊的水体中发现了微量的全氟化合物(PFC),其中包括意大利中部亚平宁山脉的皮拉托湖(Lago di Pilato)。

    Greenpeace said its study — released on Tuesday — proved how slowly the environment breaks down these chemicals, which outdoor clothing makers routinely use in their waterproof4 gear.

    绿色和平表示,其周二发布的研究结果证明,环境分解这些化合物的速度是多么的慢。户外服装生产商经常在防水装备中使用这些化合物。

    ”It is ironic5 to think that companies who depend on nature for their business willingly release dangerous chemicals into the environment,” said Mirjam Kopp, toxics6 campaigner for Greenpeace. “They need to set short-term deadlines for completely eliminating the entire group of PFCs in production processes,” she added.

    绿色和平反有毒物质活动家米丽娅姆科普(Mirjam Kopp)说:“那些依靠大自然发展业务的公司,竟然愿意向环境释放危险化合物,想想这有多讽刺。”她补充称:“它们需要设定一个不远的截至日期,在那一天到来前把生产工艺中涉及到的各种PFC彻底清除掉。”

    Greenpeace said Puma7 and Adidas have already adopted “ambitious elimination8 targets” for PFCs and some companies have “entire collections “of PFC-free waterproof clothing. But it took aim at The North Face, Columbia, Patagonia, Salewa and Mammut for showing “little sense of responsibility when it comes to eliminating hazardous9 chemicals such as PFCs”.

    绿色和平表示,彪马(Puma)和阿迪达斯(Adidas)已经定下了“雄心勃勃的清除(PFC的)目标”,有些公司推出了“完整系列”的无PFC防水服装。但该组织把矛头指向了The North Face、哥伦比亚、巴塔哥尼亚、沙乐华(Salewa)和猛犸象(Mammut),因为这些公司“在清除PFC等危险化合物方面没有展现出什么责任意识”。

    Greenpeace criticism could be especially problematic since outdoor apparel companies go to great lengths to appear environmentally friendly. In their catalogues, advertisements and social media channels, they use stunning10 pictures of pristine11 landscapes and often include messages of conservation and calls for environmental action.

    绿色和平的批评可能会引起轩然大波,因为户外服装公司总是竭尽全力表现得很注重环保。在产品目录、广告和社交媒体渠道中,它们会使用极具震撼力的展示原生态景观的照片,而且内容往往包含环保思想和对采取环保行动的呼吁。

     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 credentials [krəˈdenʃlz] credentials   第8级
    n.证明,资格,证明书,证件
    参考例句:
    • He has long credentials of diplomatic service. 他的外交工作资历很深。
    • Both candidates for the job have excellent credentials. 此项工作的两个求职者都非常符合资格。
    2 makers [] 22a4efff03ac42c1785d09a48313d352   第8级
    n.制造者,制造商(maker的复数形式)
    参考例句:
    • The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
    • The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
    3 toxic [ˈtɒksɪk] inSwc   第7级
    adj.有毒的,因中毒引起的
    参考例句:
    • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea. 这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
    • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere. 爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
    4 waterproof [ˈwɔ:təpru:f] Ogvwp   第7级
    n.防水材料;adj.防水的;vt.使...能防水
    参考例句:
    • My mother bought me a waterproof watch. 我妈妈给我买了一块防水手表。
    • All the electronics are housed in a waterproof box. 所有电子设备都储放在一个防水盒中。
    5 ironic [aɪˈrɒnɪk] 1atzm   第8级
    adj.讽刺的,有讽刺意味的,出乎意料的
    参考例句:
    • That is a summary and ironic end. 那是一个具有概括性和讽刺意味的结局。
    • People used to call me Mr Popularity at high school, but they were being ironic. 人们中学时常把我称作“万人迷先生”,但他们是在挖苦我。
    6 toxics [] cdd8caa9b9288a5ba8af9d3d57118b04   第7级
    n.毒物(toxic的复数形式)
    参考例句:
    • Corrosives are generally toxic, so follow the precautions cited in the following section on toxics. 腐蚀剂一般来说是有毒的,所以请遵守下文关于毒品的防范措施。 来自互联网
    • Objective To evaluate the diagnostic methods and treatment of gastric ulcer perforating with toxics tubular necrosis. 目的探讨胃溃疡穿孔合并中毒性肾小管坏死的诊断方法与治疗方案。 来自互联网
    7 puma [ˈpju:mə] Tk1zhP   第12级
    n.美洲豹
    参考例句:
    • The police and the volunteers combed the forest for the lost puma from the zoo. 警察和志愿者们在森林里到处寻找动物园丟失的美洲狮。
    • A businessman saw the puma up a tree on his fishing trip. 一位商人去钓鱼,看见那只美洲狮在树上。
    8 elimination [ɪˌlɪmɪ'neɪʃn] 3qexM   第8级
    n.排除,消除,消灭
    参考例句:
    • Their elimination from the competition was a great surprise. 他们在比赛中遭到淘汰是个很大的意外。
    • I was eliminated from the 400 metres in the semi-finals. 我在400米半决赛中被淘汰。
    9 hazardous [ˈhæzədəs] Iddxz   第9级
    adj.(有)危险的,冒险的;碰运气的
    参考例句:
    • These conditions are very hazardous for shipping. 这些情况对航海非常不利。
    • Everybody said that it was a hazardous investment. 大家都说那是一次危险的投资。
    10 stunning [ˈstʌnɪŋ] NhGzDh   第10级
    adj.极好的;使人晕倒的
    参考例句:
    • His plays are distinguished only by their stunning mediocrity. 他的戏剧与众不同之处就是平凡得出奇。
    • The finished effect was absolutely stunning. 完工后的效果非常美。
    11 pristine [ˈprɪsti:n] 5BQyC   第10级
    adj.原来的,古时的,原始的,纯净的,无垢的
    参考例句:
    • He wiped his fingers on his pristine handkerchief. 他用他那块洁净的手帕擦手指。
    • He wasn't about to blemish that pristine record. 他本不想去玷污那清白的过去。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: