轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 6级英语阅读 - > 用英语说中国传统文化:万事俱备,只欠东风
用英语说中国传统文化:万事俱备,只欠东风
添加时间:2015-10-31 17:54:35 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Everything is Ready Except the East Wind

    万事俱备,只欠东风

    China has been divided into three kingdoms historically:Wei in the north,Shu in the southwest and Wu in the southeast

    历史上,中国曾被分为三国:北边是魏国,西南是蜀国,东南是吴国。

    Once Cao Cao from Wei led a 200,000 strong army down to the south to wipe out the kingdoms of Wu and Shu. Therefore,Wu and Shu united to defend his at-tack. Cao ordered his men to link up the boats by iron chains to form a bridge for the Cao's passing from the north bank of Yangtze River to the south bank. The General Commander of the allied1 army was Zhou Yu. He analyzed2 the situation carefully. Then he got a good idea. He decided3 to attack the enemy with fire,so he began to prepare for the coming battle. Suddenly he thought of the direction of wind. He needed the east wind to blow strongly in order to accomplish his crheme.However the wind did not come for davs. Thus .Zhou Yu was worried a bout4 it. At that time,he got a note from Zhuge Liang,the military adviser5 of the State of Shu,which reads:“To fight Cao Cao,Fire will help you win,Everything is ready,Except the east wind"

    有一次,魏国的曹操带了20万精兵南下攻打吴国和蜀国,准备消灭它们。为了应敌,吴国和蜀国结成同盟国。曹军驻扎在长江北岸。曹操让手下用铁链将战船连在一起,好渡江攻打南岸的吴蜀军。联军主将为吴国将领周瑜,他仔细分析了形势,最后决定用火攻。于是,他开始着手备战。这时他突然想到了风向问题。只有强劲的东风才能助他实现火攻之计。可连续几天都没有东风,周瑜急得病倒了。这时,蜀国的军师诸葛亮叫人送了一张纸条给他,上面写着:“要赢曹操,须用火攻。万事俱备,只欠东风。”

    Quickly he turned to Zhuge Liang for help. Zhuge told him not to worry,and there would be an east wind in a couple of days. Sure enough,iwo days later,it blew the east wind,taking the chance of it,Zhou Yu burnt all the warships6 of Cao.At last,the allied army won the war.

    周瑜收到后,立刻向诸葛亮求助。诸葛亮叫周瑜不要着急,两天后,将有东风。果然,几天后,刮起东风。周瑜趁这个机会将曹军的战船烧毁,最后,吴蜀联军大获全胜。

    Later,people use it to say“All is ready except what is crucial".

    后来,人们用这个成语来比喻样样都准备好了,只差最后一个重要条件。

     6级    双语 
     单词标签: allied  analyzed  decided  bout  adviser  warships 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 allied [ˈælaɪd] iLtys   第7级
    adj.协约国的;同盟国的
    参考例句:
    • Britain was allied with the United States many times in history. 历史上英国曾多次与美国结盟。
    • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks. 同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
    2 analyzed ['ænəlaɪzd] 483f1acae53789fbee273a644fdcda80   第7级
    v.分析( analyze的过去式和过去分词 );分解;解释;对…进行心理分析
    参考例句:
    • The doctors analyzed the blood sample for anemia. 医生们分析了贫血的血样。 来自《简明英汉词典》
    • The young man did not analyze the process of his captivation and enrapturement, for love to him was a mystery and could not be analyzed. 这年轻人没有分析自己蛊惑著迷的过程,因为对他来说,爱是个不可分析的迷。 来自《简明英汉词典》
    3 decided [dɪˈsaɪdɪd] lvqzZd   第7级
    adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
    参考例句:
    • This gave them a decided advantage over their opponents. 这使他们比对手具有明显的优势。
    • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting. 英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
    4 bout [baʊt] Asbzz   第9级
    n.侵袭,发作;一次(阵,回);拳击等比赛
    参考例句:
    • I was suffering with a bout of nerves. 我感到一阵紧张。
    • That bout of pneumonia enfeebled her. 那次肺炎的发作使她虚弱了。
    5 adviser [ədˈvaɪzə(r)] HznziU   第8级
    n.劝告者,顾问
    参考例句:
    • They employed me as an adviser. 他们聘请我当顾问。
    • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser. 我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
    6 warships ['wɔ:ʃɪps] 9d82ffe40b694c1e8a0fdc6d39c11ad8   第8级
    军舰,战舰( warship的名词复数 ); 舰只
    参考例句:
    • The enemy warships were disengaged from the battle after suffering heavy casualties. 在遭受惨重伤亡后,敌舰退出了海战。
    • The government fitted out warships and sailors for them. 政府给他们配备了战舰和水手。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: