轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 中国历史名人:Lao She老舍
中国历史名人:Lao She老舍
添加时间:2015-11-04 19:28:29 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Lao She(1899~1966) was the pen name of Shu Qingchun, also known as Sheyu, who was born into a poor family of Manchu nationality in Beijing.

    老舍(1899 ~1966 ),原名舒庆春,字舍予,满族人。

    He was familiar with the life of the underprivileged townsfolk. His experience exerted a deep and lasting1 influence on his choice of literary themes.  He perceived the townspeople society of Beijing from the point of view of the city paupers2, thus endowing his works with affinity3 to the people and humanitarian4 feelings.

    他出生在北京城一个贫民家庭,熟悉下层市民的生活,能从城市贫民的视角来透视市民社会,因而作品具有人民性和人道主义情怀。

    With modern rationality, Lao She always consciously dedicated5 himself to the criticism of traditional cultural dross6 and the reform of the inherent weakness of the nation.

    老舍始终以现代理性自觉致力于对传统文化糟粕的批判和对国民劣根性的改造。

    The Philosophy of Old Zhang,Thus Spoke7 Master Zhao and Mr.  Ma  and  Son made anatomy8 of the ingrained bad habits and pointed9 out the weakness in the national character and abuses of traditional culture.

    《老张的析学》、《赵子曰》 ,《二马》等剖析国民的劣根性,揭示民族性格‘扫的弱点和传统文化的弊病;

    A Tale of the Cat Country probed into the remolding of ancient national character and the resuscitation10 of national spirit.

    《猫城记》探讨了古老民族性格的再塑和民族精神的复苏;

    Divorce exposed the increasing corruption11 and decadence12 of national character under the negative influence of traditional culture.

    《离婚》剖析了国民性格在传统文化负面影响下的日益蜕变衰微;

    Camel Xiangzi showed how the deformed13 urban civilization corroded14 people's healthy spirit and criticized the benighted15 and fogyish rural culture.

    《骆驼祥子》批判城市畸形文明病对健康人性的侵蚀,也批判了愚昧守旧的农村文化;

    The saga16 novel Four Generations under One Roof depicted17 the perplexed18 and alarmed Chinese during the war to reflect on and denounce the traditional feudal19 culture.

    长篇小说《四世同堂》描写了战争中中华儿女的惶惑与抗争,对整个封建传统文化进行了反省和批判。

    With his encyclopedia--like comprehension of townspeople society, Lao She unfolded a panorama20 of the ancient capital for modern Chinese literature.

    凭着对市民社会百科全书般的生活知识,老舍为中国现代文学描绘了一幅包罗万象的北平市民社会全景图。

    All sorts of people, human relations and customs were thoroughly21 revealed. His works overflowed22 with special Beijing flavor.

    三教九流,世态风俗,展露无遗,使作品充溢着浓郁的北京味儿。

    Lao She was fond of humor, and was skillful in appreciating comic overtones in the mediocre23 and unambitious conflicts of human natures, making humor tender criticism, restrained while satirical, teasing without embarrassing. With concise24 and simple Beijing dialect, Lao She narrated25 the scenes full of local color and portrayed26 all his characters with distinct individual personalities27.

    老舍的小说追求幽默,善于在庸常的人性矛盾中领略喜剧意味,使幽默成为含有温情的批判,婉而多讽,谑而不虐。

    His language was plain without being vulgar, exquisite28 without being ornate, permeated29 with the mien30 and flavor of Beijing culture.

    他的语言创造性地运用了北京市民俗白浅易的口语,平易却不粗俗,精致而不雕琢,处处渗透着北京文化的神态气韵。

    Lao She's development and creation of the language of modern vernacular31 literature earned him the reputation of “master of language".

    老舍对现代白话文学语言的发展创造使他获得了“语言大师”的美誉。

    Lao She supplied the headstream of “Beijing flavor novels" which were written in Beijing vernacular about Beijing people and their ways and customs.

    老舍是“京味小说”的源头。

    Lao She's works, together with the long literary pieces created by Mao Dun and Ba Jin, compose the three pinnacles32 in the art of modern full-length novel.

    他的作品与茅盾、巴金的长篇创作一起,构成现代长篇小说艺术的三大高峰。

     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 lasting [ˈlɑ:stɪŋ] IpCz02   第7级
    adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
    参考例句:
    • The lasting war debased the value of the dollar. 持久的战争使美元贬值。
    • We hope for a lasting settlement of all these troubles. 我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
    2 paupers [ˈpɔ:pəz] 4c4c583df03d9b7a0e9ba5a2f5e9864f   第9级
    n.穷人( pauper的名词复数 );贫民;贫穷
    参考例句:
    • The garment is expensive, paupers like you could never afford it! 这件衣服很贵,你这穷鬼根本买不起! 来自互联网
    • Child-friendliest among the paupers were Burkina Faso and Malawi. 布基纳法索,马拉维,这俩贫穷国家儿童友善工作做得不错。 来自互联网
    3 affinity [əˈfɪnəti] affinity   第8级
    n.亲和力,密切关系
    参考例句:
    • I felt a great affinity with the people of the Highlands. 我被苏格兰高地人民深深地吸引。
    • It's important that you share an affinity with your husband. 和丈夫有共同的爱好是十分重要的。
    4 humanitarian [hju:ˌmænɪˈteəriən] kcoxQ   第8级
    n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
    参考例句:
    • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them. 她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
    • The British government has now suspended humanitarian aid to the area. 英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
    5 dedicated [ˈdedɪkeɪtɪd] duHzy2   第9级
    adj.一心一意的;献身的;热诚的
    参考例句:
    • He dedicated his life to the cause of education. 他献身于教育事业。
    • His whole energies are dedicated to improve the design. 他的全部精力都放在改进这项设计上了。
    6 dross [drɒs] grRxk   第12级
    n.渣滓;无用之物
    参考例句:
    • Caroline felt the value of the true ore, and knew the deception of the flashy dross. 卡罗琳辨别出了真金的价值,知道那种炫耀的铁渣只有迷惑人的外表。
    • The best players go off to the big clubs, leaving us the dross. 最好的队员都投奔大俱乐部去了,就只给我们剩下些不中用的人。
    7 spoke [spəʊk] XryyC   第11级
    n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
    参考例句:
    • They sourced the spoke nuts from our company. 他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
    • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre. 辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
    8 anatomy [əˈnætəmi] Cwgzh   第9级
    n.解剖学,解剖;功能,结构,组织
    参考例句:
    • He found out a great deal about the anatomy of animals. 在动物解剖学方面,他有过许多发现。
    • The hurricane's anatomy was powerful and complex. 对飓风的剖析是一项庞大而复杂的工作。
    9 pointed [ˈpɔɪntɪd] Il8zB4   第7级
    adj.尖的,直截了当的
    参考例句:
    • He gave me a very sharp pointed pencil. 他给我一支削得非常尖的铅笔。
    • A safety pin has a metal covering over the pointed end. 安全别针在尖端有一个金属套。
    10 resuscitation [rɪˌsʌsɪ'teɪʃn] hWhxC   第11级
    n.复活
    参考例句:
    • Despite attempts at resuscitation,Mr Lynch died a week later in hospital.虽经全力抢救,但林奇先生一周以后还是在医院去世了。
    • We gave him mouth-to-mouth resuscitation and heart massage.我们对他进行了口对口复苏救治和心脏按摩。
    11 corruption [kəˈrʌpʃn] TzCxn   第7级
    n.腐败,堕落,贪污
    参考例句:
    • The people asked the government to hit out against corruption and theft. 人民要求政府严惩贪污盗窃。
    • The old man reviled against corruption. 那老人痛斥了贪污舞弊。
    12 decadence [ˈdekədəns] taLyZ   第10级
    n.衰落,颓废
    参考例句:
    • The decadence of morals is bad for a nation. 道德的堕落对国家是不利的。
    • His article has the power to turn decadence into legend. 他的文章具有化破朽为神奇的力量。
    13 deformed [dɪˈfɔ:md] iutzwV   第12级
    adj.畸形的;变形的;丑的,破相了的
    参考例句:
    • He was born with a deformed right leg. 他出生时右腿畸形。
    • His body was deformed by leprosy. 他的身体因为麻风病变形了。
    14 corroded [kəˈrəudid] 77e49c02c5fb1fe2e59b1a771002f409   第7级
    已被腐蚀的
    参考例句:
    • Rust has corroded the steel rails. 锈侵蚀了钢轨。
    • Jealousy corroded his character. 嫉妒损伤了他的人格。
    15 benighted [bɪˈnaɪtɪd] rQcyD   第12级
    adj.蒙昧的
    参考例句:
    • Listen to both sides and you will be enlightened, heed only one side and you will be benighted. 兼听则明,偏信则暗。
    • Famine hit that benighted country once more. 饥荒再次席卷了那个蒙昧的国家。
    16 saga [ˈsɑ:gə] aCez4   第9级
    n.(尤指中世纪北欧海盗的)故事,英雄传奇
    参考例句:
    • The saga of Flight 19 is probably the most repeated story about the Bermuda Triangle. 飞行19中队的传说或许是有关百慕大三角最重复的故事。
    • The novel depicts the saga of a family. 小说描绘了一个家族的传奇故事。
    17 depicted [diˈpiktid] f657dbe7a96d326c889c083bf5fcaf24   第7级
    描绘,描画( depict的过去式和过去分词 ); 描述
    参考例句:
    • Other animals were depicted on the periphery of the group. 其他动物在群像的外围加以修饰。
    • They depicted the thrilling situation to us in great detail. 他们向我们详细地描述了那激动人心的场面。
    18 perplexed [pəˈplekst] A3Rz0   第11级
    adj.不知所措的;困惑的
    参考例句:
    • The farmer felt the cow, went away, returned, sorely perplexed, always afraid of being cheated. 那农民摸摸那头牛,走了又回来,犹豫不决,总怕上当受骗。
    • The child was perplexed by the intricate plot of the story. 这孩子被那头绪纷繁的故事弄得迷惑不解。
    19 feudal [ˈfju:dl] cg1zq   第8级
    adj.封建的,封地的,领地的
    参考例句:
    • Feudal rulers ruled over the country several thousand years. 封建统治者统治这个国家几千年。
    • The feudal system lasted for two thousand years in China. 封建制度在中国延续了两千年之久。
    20 panorama [ˌpænəˈrɑ:mə] D4wzE   第7级
    n.全景,全景画,全景摄影,全景照片[装置]
    参考例句:
    • A vast panorama of the valley lay before us. 山谷的广阔全景展现在我们面前。
    • A flourishing and prosperous panorama spread out before our eyes. 一派欣欣向荣的景象展现在我们的眼前。
    21 thoroughly [ˈθʌrəli] sgmz0J   第8级
    adv.完全地,彻底地,十足地
    参考例句:
    • The soil must be thoroughly turned over before planting. 一定要先把土地深翻一遍再下种。
    • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons. 士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
    22 overflowed [] 4cc5ae8d4154672c8a8539b5a1f1842f   第7级
    溢出的
    参考例句:
    • Plates overflowed with party food. 聚会上的食物碟满盘盈。
    • A great throng packed out the theater and overflowed into the corridors. 一大群人坐满剧院并且还有人涌到了走廊上。 来自《简明英汉词典》
    23 mediocre [ˌmi:diˈəʊkə(r)] 57gza   第9级
    adj.平常的,普通的
    参考例句:
    • The student tried hard, but his work was mediocre. 该生学习刻苦,但学业平庸。
    • Only lazybones and mediocre persons could hanker after the days of messing together. 只有懒汉庸才才会留恋那大锅饭的年代。
    24 concise [kənˈsaɪs] dY5yx   第7级
    adj.简洁的,简明的
    参考例句:
    • The explanation in this dictionary is concise and to the point. 这部词典里的释义简明扼要。
    • I gave a concise answer about this. 我对于此事给了一个简要的答复。
    25 narrated [ˈnærˌeɪtid] 41d1c5fe7dace3e43c38e40bfeb85fe5   第7级
    v.故事( narrate的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • Some of the story was narrated in the film. 该电影叙述了这个故事的部分情节。 来自《简明英汉词典》
    • Defoe skilfully narrated the adventures of Robinson Crusoe on his desert island. 笛福生动地叙述了鲁滨逊·克鲁索在荒岛上的冒险故事。 来自《现代汉英综合大词典》
    26 portrayed [pɔ:ˈtreid] a75f5b1487928c9f7f165b2773c13036   第7级
    v.画像( portray的过去式和过去分词 );描述;描绘;描画
    参考例句:
    • Throughout the trial, he portrayed himself as the victim. 在审讯过程中,他始终把自己说成是受害者。
    • The author portrayed his father as a vicious drunkard. 作者把他父亲描绘成一个可恶的酒鬼。 来自《现代汉英综合大词典》
    27 personalities [ˌpɜ:sə'nælɪtɪz] ylOzsg   第12级
    n. 诽谤,(对某人容貌、性格等所进行的)人身攻击; 人身攻击;人格, 个性, 名人( personality的名词复数 )
    参考例句:
    • There seemed to be a degree of personalities in her remarks. 她话里有些人身攻击的成分。
    • Personalities are not in good taste in general conversation. 在一般的谈话中诽谤他人是不高尚的。
    28 exquisite [ɪkˈskwɪzɪt] zhez1   第7级
    adj.精美的;敏锐的;剧烈的,感觉强烈的
    参考例句:
    • I was admiring the exquisite workmanship in the mosaic. 我当时正在欣赏镶嵌画的精致做工。
    • I still remember the exquisite pleasure I experienced in Bali. 我依然记得在巴厘岛所经历的那种剧烈的快感。
    29 permeated ['pɜ:mɪeɪtɪd] 5fe75f31bda63acdd5d0ee4bbd196747   第7级
    弥漫( permeate的过去式和过去分词 ); 遍布; 渗入; 渗透
    参考例句:
    • The smell of leather permeated the room. 屋子里弥漫着皮革的气味。
    • His public speeches were permeated with hatred of injustice. 在他对民众的演说里,充满了对不公正的愤慨。
    30 mien [mi:n] oDOxl   第12级
    n.风采;态度
    参考例句:
    • He was a Vietnam veteran with a haunted mien. 他是个越战老兵,举止总有些惶然。
    • It was impossible to tell from his mien whether he was offended. 从他的神态中难以看出他是否生气了。
    31 vernacular [vəˈnækjələ(r)] ULozm   第11级
    adj.地方的,用地方语写成的;n.白话;行话;本国语;动植物的俗名
    参考例句:
    • The house is built in a vernacular style. 这房子按当地的风格建筑。
    • The traditional Chinese vernacular architecture is an epitome of Chinese traditional culture. 中国传统民居建筑可谓中国传统文化的缩影。
    32 pinnacles [ˈpɪnəkəlz] a4409b051276579e99d5cb7d58643f4e   第9级
    顶峰( pinnacle的名词复数 ); 顶点; 尖顶; 小尖塔
    参考例句:
    • What would be the pinnacles of your acting and music? 对你而言什麽代表你的演技和音乐的巅峰?
    • On Skye's Trotternish Peninsula, basalt pinnacles loom over the Sound of Raasay. 在斯开岛的特洛登尼许半岛,玄武岩尖塔俯瞰着拉塞海峡。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: