"Joint efforts are urgently needed to combat malaria1", China's Tu Youyou who won 2015 Nobel Prize in Physiology2 or Medicine said on Sunday.
“社会急需共同努力来抗击疟疾问题”,赢得2015年生理学和医学诺贝尔奖的屠呦呦这样说道。
Tu, sitting together with the other two laureates William C. Campbell and Satoshi Omura, made such an appeal during Sunday's press conference for the Medicine Laureates at the Nobel Forum3, Karolinska Institutet.
在卡罗林斯卡学院,屠呦呦和另外两个诺贝尔医学奖的获得者William C. Campbell 和 Satoshi Omura 一起出席新闻发布会时,发出了这样的呼吁。
"Malaria is a pandemic that can go easily out of control, especially in low income regions such as Africa. So all parties should, under the framework of the WHO(World Health Organization), try their best to delay the process of Artemisinin resistance. " "It's hard to develop a new drug in the next decade, during which it would be too late, if malaria became widespread." She said, adding that she was "deeply worried about this possible outcome".
“疟疾是一种很容易失控的流行病,尤其是在非洲这样的低收入地区。因此,各方应该在世界卫生组织的框架下一起努力来延缓青蒿素药性。” “在未来10年里研发出一种新药是很困难的,如果疟疾继续蔓延下去,一切就都晚了。”屠呦呦说道,“为可能产生的严重后果感到非常担心。”
Talking about the Traditional Chinese Medicine(TCM) where she found the source and inspiration in successfully developing anti-malaria drug, she emphasized on the value of TCM with "thousands of years' history and empirical knowledge" as "great treasure", and said "combining with modern scientific technologies, more potential can be discovered in searching for new drugs".
谈到为她成功开发抗疟疾药物而带来启示的中药时,屠呦呦特别强调,中药作为“千年历史和经验知识”是“大宝藏”,并表示“在寻找新药物方面,结合现代科学技术,这样做将会做得更好”。
Tu won 2015 Nobel Prize in Physiology or Medicine in early October for her discoveries concerning a novel therapy against Malaria, artemisinin. Tu is scheduled to receive her award at the Nobel Prize Award Ceremony on Thursday, and later attend the Nobel Banquet and Royal Banquet.
屠呦呦因为开发了抗击疟疾的药物青蒿素,因而在今年10月获得了诺贝尔医学奖。周四,屠呦呦将在诺贝尔奖颁奖仪式上领取奖杯,之后会出席诺贝尔盛宴和皇家级盛宴。
1 malaria [məˈleəriə] 第8级 | |
n.疟疾 | |
参考例句: |
|
|
2 physiology [ˌfɪziˈɒlədʒi] 第8级 | |
n.生理学,生理机能 | |
参考例句: |
|
|