轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 东芝因预期亏损创纪录而致股价暴跌
东芝因预期亏损创纪录而致股价暴跌
添加时间:2015-12-28 19:05:25 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Shares in Toshiba fell 12 per cent to six-year lows on Tuesday, a day after the Japanese company warned of a record annual loss of Y550bn ($4.5bn) as a result of massive costs involved in slashing1 10,600 jobs and streamlining its units.

    周二,东芝(Toshiba)股价暴跌12%,至6年低点。一天前,这家日本企业警告称,由于裁减1.06万个工作岗位及精简部门所导致的巨额成本,公司将遭遇创纪录的5500亿日元(合45亿美元)年度亏损。

    Within hours of announcing its restructuring measures on Monday, analysts2 grilled3 Toshiba’s management on whether the actions — which did not promise a complete withdrawal4 from its television and laptop businesses — went far enough to restore investor5 confidence after the company’s $1.3bn accounting6 scandal.

    周一东芝宣布其重组措施的数小时里,分析师们纷纷盘问东芝管理层,在该公司发生涉及13亿美元的会计丑闻后,上述行动是否足以重振投资者的信心。东芝的这些行动并不涉及承诺完全撤出电视机和笔记本电脑业务。

    The bigger question for the 140-year-old Japanese group is whether it can draw a blueprint7 for growth following the restructuring, after the affair exposed most of its businesses as struggling.

    对这家有140年历史的日本企业来说,更大的问题是,在会计丑闻暴露出该公司的多数业务正在苦苦挣扎后,经过重组的东芝能否描绘出一幅增长蓝图。

    Toshiba shares sank 12 per cent on Tuesday to Y223.5, their lowest since March 2009, after shedding 9.8 per cent on Monday ahead of the announcement. The two-day declined wiped $2bn off the company’s market capitalisation, according to Bloomberg calculations.

    周二,东芝股价暴跌12%,至每股223.5日元,为2009年3月以来的低点。而在周一重组措施宣布前,该公司股价已然下跌了9.8%。根据彭博(Bloomberg)的计算,连续两天的暴跌令该公司市值蒸发了20亿美元。

    The semiconductor-to-nuclear conglomerate8 said it expected its net loss to expand to Y550bn for the fiscal9 year through March 2016, from Y37.83bn the previous year. It attributed the forecast loss to Y260bn in restructuring costs, saying it would also forgo10 dividend11 payment. Sales are projected to decline 6.8 per cent to Y6.2tn.

    这家涉足从半导体到核能等多种业务的综合性企业表示,预计在截至2016年3月的这个财年里,净亏损将从上一年的378.3亿日元扩大至5500亿日元。东芝将这一预期中的亏损归因于2600亿日元的重组成本,表示公司还将放弃派息。该公司的销售额预计会下滑6.8%,至6.2万亿日元。

    Toshiba is expected to shed or relocate about 5 per cent of its global workforce12 by the end of the financial year. The cuts include about 6,800 jobs in the lossmaking personal computer and TV consumer electronics businesses.

    截至本财年结束,东芝预计会把其全球工作岗位的约5%裁撤或迁至他处。遭裁撤的岗位包括处于亏损中的个人电脑和电视机等消费类电子业务的岗位,这部分岗位大约有6800个。

    The group also agreed to sell its TV plant in Indonesia to Chinese electronics maker13 Skyworth and terminate sales of TVs in overseas markets. It is also in talks with Fujitsu to merge14 their laptop businesses, which could eventually be integrated with Sony’s spun-off PC division.

    该集团还同意把其位于印尼的电视机厂卖给中国电子产品制造商创维(Skyworth),并停止在海外市场上销售电视机。此外,该集团还在与富士通(Fujitsu)展开磋商,准备合并双方的笔记本电脑业务——最终或将与索尼(Sony)剥离出来的个人电脑部门整合。

    The company will shrink annual sales volumes of TVs and PCs to 600,000 units and 3m units respectively. Some analysts said that such targets would be difficult to achieve and asked why the company did not simply shutter15 the businesses.

    东芝将把电视机和个人电脑的年销售量分别压缩至60万台和300万台。一些分析师表示这样的目标将很难实现,并质疑该公司为何不干脆关闭这些业务。

     12级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 slashing ['slæʃɪŋ] dfc956bca8fba6bcb04372bf8fc09010   第7级
    adj.尖锐的;苛刻的;鲜明的;乱砍的v.挥砍( slash的现在分词 );鞭打;割破;削减
    参考例句:
    • Slashing is the first process in which liquid treatment is involved. 浆纱是液处理的第一过程。 来自辞典例句
    • He stopped slashing his horse. 他住了手,不去鞭打他的马了。 来自辞典例句
    2 analysts ['ænəlɪsts] 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448   第9级
    分析家,化验员( analyst的名词复数 )
    参考例句:
    • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
    • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
    3 grilled [grɪld] grilled   第8级
    adj. 烤的, 炙过的, 有格子的 动词grill的过去式和过去分词形式
    参考例句:
    • He was grilled for two hours before the police let him go. 他被严厉盘查了两个小时后,警察才放他走。
    • He was grilled until he confessed. 他被严加拷问,直到他承认为止。
    4 withdrawal [wɪðˈdrɔ:əl] Cfhwq   第7级
    n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
    参考例句:
    • The police were forced to make a tactical withdrawal. 警方被迫进行战术撤退。
    • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology. 他们坚持要收回那些话并公开道歉。
    5 investor [ɪnˈvestə(r)] aq4zNm   第8级
    n.投资者,投资人
    参考例句:
    • My nephew is a cautious investor. 我侄子是个小心谨慎的投资者。
    • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon. 这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
    6 accounting [əˈkaʊntɪŋ] nzSzsY   第8级
    n.会计,会计学,借贷对照表
    参考例句:
    • A job fell vacant in the accounting department. 财会部出现了一个空缺。
    • There's an accounting error in this entry. 这笔账目里有差错。
    7 blueprint [ˈblu:prɪnt] 6Rky6   第7级
    n.蓝图,设计图,计划;vt.制成蓝图,计划
    参考例句:
    • All the machine parts on a blueprint must answer each other. 设计图上所有的机器部件都应互相配合。
    • The documents contain a blueprint for a nuclear device. 文件内附有一张核装置的设计蓝图。
    8 conglomerate [kənˈglɒmərət] spBz6   第9级
    n.综合商社,多元化集团公司
    参考例句:
    • The firm has been taken over by an American conglomerate. 该公司已被美国一企业集团接管。
    • An American conglomerate holds a major share in the company. 一家美国的大联合企业持有该公司的大部分股份。
    9 fiscal [ˈfɪskl] agbzf   第8级
    adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
    参考例句:
    • The increase of taxation is an important fiscal policy. 增税是一项重要的财政政策。
    • The government has two basic strategies of fiscal policy available. 政府有两个可行的财政政策基本战略。
    10 forgo [fɔ:'ɡəʊ] Dinxf   第12级
    vt.放弃,抛弃
    参考例句:
    • Time to prepare was a luxuary, he would have to forgo. 因为时间不够,他不得不放弃做准备工作。
    • She would willingly forgo a birthday treat if only her warring parents would declare a truce. 只要她的父母停止争吵,她愿意放弃生日宴请。
    11 dividend [ˈdɪvɪdend] Fk7zv   第8级
    n.红利,股息;回报,效益
    参考例句:
    • The company was forced to pass its dividend. 该公司被迫到期不分红。
    • The first quarter dividend has been increased by nearly 4 per cent. 第一季度的股息增长了近 4%。
    12 workforce [ˈwɜ:kfɔ:s] workforce   第8级
    n.劳动大军,劳动力
    参考例句:
    • A large part of the workforce is employed in agriculture. 劳动人口中一大部分受雇于农业。
    • A quarter of the local workforce is unemployed. 本地劳动力中有四分之一失业。
    13 maker [ˈmeɪkə(r)] DALxN   第8级
    n.制造者,制造商
    参考例句:
    • He is a trouble maker. You must be distant with him. 他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
    • A cabinet maker must be a master craftsman. 家具木工必须是技艺高超的手艺人。
    14 merge [mɜ:dʒ] qCpxF   第7级
    vt.&vi.(使)结合,(使)合并,(使)合为一体
    参考例句:
    • I can merge my two small businesses into a large one. 我可以将我的两家小商店合并为一家大商行。
    • The directors have decided to merge the two small firms together. 董事们已决定把这两家小商号归并起来。
    15 shutter [ˈʃʌtə(r)] qEpy6   第7级
    n.百叶窗;(照相机)快门;关闭装置
    参考例句:
    • The camera has a shutter speed of one-sixtieth of a second. 这架照像机的快门速度达六十分之一秒。
    • The shutter rattled in the wind. 百叶窗在风中发出嘎嘎声。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: