轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 各国央行负利率问题
各国央行负利率问题
添加时间:2016-02-22 19:25:12 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Central banks are dragging their benchmark borrowing costs deeper into negative territory, punishing financials and dragging more than $6tn of top tier government debt below a yield of zero per cent.

    各国央行正进一步拖动其基准贷款利率深入负值领域,令金融业受到拖累,还让信用级别最高的逾6万亿美元的政府债务陷入负收益率。

    What are they doing?

    它们在干么?

    It is officially known as the negative interest rate policy or Nirp, and it is eclipsing a zero policy, or Zirp.

    该举措的正式名称为负利率政策(Nirp),它让零利率政策(Zirp)相形见绌。

    Switzerland and Denmark have led the charge, while last Thursday Sweden’s Riksbank upped the ante by cutting its main repo rate to minus 0.5 per cent.

    打头阵的是瑞士和丹麦,上周四瑞典央行(Riksbank)又加大力度,将指标回购利率调降至负0.5%。

    The Bank of Japan’s recent entry into the Nirp camp with minus 0.1 per cent for some reserves has fanned expectations that it has just started a foray below zero.

    日本央行(BoJ)近期加入负利率阵营,将部分准备金利率降低到负0.1%,引发预期认为日本央行只是刚刚启动负利率政策。

    In the coming months the European Central Bank’s deposit rate is expected to head lower from its current minus 0.3 per cent.

    未来几个月欧洲央行(European Central Bank)的存款利率预计会从目前负0.3%的水平继续下调。

    Why are they doing it?

    它们为什么这样做?

    Slumbering1 inflation pressures and the risk of deflation are worries for policymakers, who want to jump-start growth and help consumers, companies and governments pay down their debt.

    沉睡的通胀压力和通缩风险令政策制定者感到担忧,他们想要启动经济增长,帮助消费者、企业和政府偿还各自的债务。

    After the financial crisis global interest rates fell and central banks, led by the US Federal Reserve and the Bank of England, resorted to quantitative2 easing, buying massive amounts of government debt.

    金融危机后全球利率下降,各国央行——尤其是美联储(Fed)和英国央行(Bank of England)——祭出量化宽松政策,大量买入政府债券。

    For all that, inflation remains3 below targets, a trend that is being reinforced by the collapse4 in commodity prices and concerns over a slowing global economy.

    尽管如此,通胀仍低于目标水平,而大宗商品价格崩溃和对全球经济放缓的担忧正在强化这一趋势。

    Can rates go much lower?

    利率还能更低吗?

    In theory there is no limit. But the task of the BoJ and the ECB is being complicated by stronger currencies.

    理论上是没有限制的。但日本央行和欧洲央行的任务正因为本币走强而变得复杂化。

    Negative rates are viewed as one of the most effective ways to weaken a currency and thus boost inflation expectations, but the opposite is happening for both the euro and the yen5.

    负利率被视为让货币贬值、从而拉动通胀预期的最有效途径之一,但欧元和日元的情况却截然相反。

    After a torrid start to the year led by miners and commodity producers, global equities6 are being hammered with financials bearing the brunt of selling.

    在矿企和大宗商品生产企业今年开局不顺利之后,全球股市遭遇抛售,金融类股票首当其冲。

    What are the consequences?

    负利率会有什么后果?

    A negative rate environment is bad news for bank profits. And in Japan, Europe and the US, share and bond prices for banks have slumped7. This runs counter to what Nirp is supposed to achieve.

    对于银行利润来说,负利率环境是个坏消息。而且在日本、欧洲和美国,银行的股票和债券价格已经出现下滑,与负利率理应实现的目标背道而驰。

    Negative deposit rates are seen as complementing8 QE by forcing banks to seek more risky9 lending opportunities and assets to compensate10 for losses on their interest rate margin11.

    负存款利率被视作量化宽松的补充,通过迫使银行寻求风险更高的放贷机会和资产,来弥补它们在息差上的损失。

    This “portfolio12 rebalancing effect” should, in theory, spur growth by providing funds to credit-starved parts of the economy and reduce the cost of borrowing for riskier13 sovereigns and companies.

    理论上,这种“投资组合再平衡效应”应该能刺激经济增长,向信贷匮乏的经济部门输送资金,并降低风险较高的主权国家和企业的借款成本。

    So where are investors14 putting their money?

    那么投资者把他们的钱都投向了哪里?

    About $6tn of government debt sold by Japan and countries in Europe yields below zero. Roughly two-thirds of Japanese government bonds are negative yielding, while in Germany the 10-year Bund yield is just 0.16 per cent.

    日本和欧洲各国出售的政府债务中,有6万亿美元左右收益率为负。大约三分之二的日本政府债券都是负收益,德国10年期国债收益率仅为0.16%。

    Investors are selling equities and corporate15 bonds and buying sovereign debt that still has a positive yield. This week there have been dramatic rallies in US and UK bond prices, pushing their 10-year yields below 1.60 per cent and 1.3 per cent respectively.

    投资者正在抛售股票和企业债券,买入依然处于正收益的主权债务。本周美国和英国债券价格出现急剧反弹,致使两国的10年期国债收益率分别跌破1.6%和1.3%。

    Why would you buy a negative-yielding bond?

    你为什么会买负收益率的债券?

    Call it the “greater fool” theory of investing.

    这可以称作投资“博傻”理论。

    Buying negative-yielding bonds entails16 a guaranteed loss if held to maturity17. But a trader can still make a profit by selling at a higher price so long as someone else thinks central banks will keep pushing yields further below zero.

    购买负收益率债券意味着板上钉钉的赔本——如果持有至到期的话。但只要别人认为央行将继续推动收益率进一步低于零,交易员仍可通过以更高价格售出而获利。

     11级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 slumbering [] 26398db8eca7bdd3e6b23ff7480b634e   第9级
    微睡,睡眠(slumber的现在分词形式)
    参考例句:
    • It was quiet. All the other inhabitants of the slums were slumbering. 贫民窟里的人已经睡眠静了。
    • Then soft music filled the air and soothed the slumbering heroes. 接着,空中响起了柔和的乐声,抚慰着安睡的英雄。
    2 quantitative [ˈkwɒntɪtətɪv] TCpyg   第7级
    adj.数量的,定量的
    参考例句:
    • He said it was only a quantitative difference. 他说这仅仅是数量上的差别。
    • We need to do some quantitative analysis of the drugs. 我们对药物要进行定量分析。
    3 remains [rɪˈmeɪnz] 1kMzTy   第7级
    n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
    参考例句:
    • He ate the remains of food hungrily. 他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
    • The remains of the meal were fed to the dog. 残羹剩饭喂狗了。
    4 collapse [kəˈlæps] aWvyE   第7级
    vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
    参考例句:
    • The country's economy is on the verge of collapse. 国家的经济已到了崩溃的边缘。
    • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse. 工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
    5 yen [jen] JfSwN   第11级
    n. 日元;热望
    参考例句:
    • He wanted to convert his dollars into Japanese yen. 他想将美元换成日币。
    • He has a yen to be alone in a boat. 他渴望独自呆在一条船上。
    6 equities [ˈekwitiz] 501c457a1f918a4b41824052f5a3f5eb   第8级
    普通股,股票
    参考例句:
    • These are invested mainly in the OECD bonds and equities. 这些资产主要投资于经济合作及发展组织的债券与股票市场。
    • They are also advantage of the global rebound in equities. 它们还在利用全球股市反弹的机会。
    7 slumped [slʌmpt] b010f9799fb8ebd413389b9083180d8d   第8级
    大幅度下降,暴跌( slump的过去式和过去分词 ); 沉重或突然地落下[倒下]
    参考例句:
    • Sales have slumped this year. 今年销售量锐减。
    • The driver was slumped exhausted over the wheel. 司机伏在方向盘上,疲惫得睡着了。
    8 complementing ['kɒmplɪməntɪŋ] fe2da3ba35c87761139744afaf175986   第7级
    补足,补充( complement的现在分词 ); 求反
    参考例句:
    • Maligrant segregants may, therefore, arise when complementing chromosomes are lost. 因此当互补染色体丢失时,就会产生恶性分离子。
    • A complementing circuIt'selects either the subtracter output or the output of the complementing circuit. 取补线路可任意选通减法器的输出或补取线路的输出。
    9 risky [ˈrɪski] IXVxe   第8级
    adj.有风险的,冒险的
    参考例句:
    • It may be risky but we will chance it anyhow. 这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
    • He is well aware how risky this investment is. 他心里对这项投资的风险十分清楚。
    10 compensate [ˈkɒmpenseɪt] AXky7   第7级
    vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
    参考例句:
    • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
    • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
    11 margin [ˈmɑ:dʒɪn] 67Mzp   第7级
    n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
    参考例句:
    • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train. 我们有20分钟的余地赶火车。
    • The village is situated at the margin of a forest. 村子位于森林的边缘。
    12 portfolio [pɔ:tˈfəʊliəʊ] 9OzxZ   第9级
    n.公事包;文件夹;大臣及部长职位
    参考例句:
    • He remembered her because she was carrying a large portfolio. 他因为她带着一个大公文包而记住了她。
    • He resigned his portfolio. 他辞去了大臣职务。
    13 riskier [ˈrɪski:ə] 4b337f01212613d2805f0ac853a3fd43   第8级
    冒险的,危险的( risky的比较级 )
    参考例句:
    • Now they are starting to demand higher returns on riskier assets. 而今他们开始在风险更高的资产上要求更高的回报。
    • The problem with that: RIM's business is getting riskier every quarter. 不过问题也随之而来:RIM面临的业务风险正逐季增大。
    14 investors [ɪn'vestəz] dffc64354445b947454450e472276b99   第8级
    n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
    参考例句:
    • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
    • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
    15 corporate [ˈkɔ:pərət] 7olzl   第7级
    adj.共同的,全体的;公司的,企业的
    参考例句:
    • This is our corporate responsibility. 这是我们共同的责任。
    • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail. 他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
    16 entails [inˈteilz] bc08bbfc5f8710441959edc8dadcb925   第7级
    使…成为必要( entail的第三人称单数 ); 需要; 限定继承; 使必需
    参考例句:
    • The job entails a lot of hard work. 这工作需要十分艰苦的努力。
    • This job entails a lot of hard work. 这项工作需要十分努力。
    17 maturity [məˈtʃʊərəti] 47nzh   第7级
    n.成熟;完成;(支票、债券等)到期
    参考例句:
    • These plants ought to reach maturity after five years. 这些植物五年后就该长成了。
    • This is the period at which the body attains maturity. 这是身体发育成熟的时期。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: