轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > The Kite Runner 追风筝的人(198)
The Kite Runner 追风筝的人(198)
添加时间:2016-02-27 09:24:49 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • “Yes.” I placed a finger under his chin, turned his face up to mine. “There is one other thing, Sohrab.” “是的,”我伸了一根手指在他下巴,把他的脸转过来,“还有一件事,索拉博。”

    “What?”

    “什么事?”

    “Well, Mr. Faisal thinks that it would really help if we could... if we could ask you to stay in a home for kids for a while.”

    “嗯,费萨尔先生那会很有帮助,如果我们……如果我们能让你在一间为孩子准备的房子待上一阵。”

    “Home for kids?” he said, his smile fading. “You mean an orphanage1?”

    “为孩子准备的房间?”他的笑容消失了,“你是说孤儿院吗?”

    “It would only be for a little while.”

    “只是待上一阵。”

    “No,” he said. “No, please.”

    “不,”他说, “别这样,求求你。”

    “Sohrab, it would be for just a little while. I promise.”

    “索拉博,那只是很短的时间,我保证。”

    “You promised you’d never put me in one of those places, Amir agha,” he said. His voice was breaking, tears pooling in his eyes. I felt like a prick2.

    “你向我保证过永远不让我去那些地方,阿米尔老爷。”他说。他声音颤抖,泪如泉涌。我一阵心痛。

    “This is different. It would be here, in Islamabad, not in Kabul. And I’d visit you all the time until we can get you out and take you to America.”

    “那不同的。就在这儿,在伊斯兰堡,不是在喀布尔。我会每天去探望你,直到我们能够离开,把你带去美国。”

    “Please! Please, no!” he croaked3. “I’m scared of that place. They’ll hurt me! I don’t want to go.” “求求你!求求你!别这样!”他哽咽着,“我很怕那些地方。他们伤害我!我不想去。”

    “No one is going to hurt you. Not ever again.” “没有人会伤害你。再也不会了。”

    “Yes they will! They always say they won’t but they lie. They lie! Please, God!”

    “他们会的!他们总是说他们不会,但他们说谎!他们说谎!求求你,真主啊! ”

    I wiped the tear streaking4 down his cheek with my thumb. “Sour apples, remember? It’s just like the sour apples,” I said softly.

    我用拇指抹去他脸上的泪痕。“酸苹果,记得吗?这就像一个酸苹果。”我轻声说。

    “No it’s not. Not that place. God, oh God. Please, no!” He was trembling, snot and tears mixing on his face. “不,它不是。不要那些地方。天,天啦!求求你,别这样!”他浑身颤抖,涕泗俱下。

    “Shhh.” I pulled him close, wrapped my arms around his shaking little body. “Shhh. It’ll be all right. We’ll go home together. You’ll see, it’ll be all right.” “嘘。”我把他拉近,抱着他颤抖的身体。“嘘。会没事的。我们会一起回家。你会看到的,没事的。”

    His voice was muffled5 against my chest, but I heard the panic in it. “Please promise you won’t! Oh God, Amir agha! Please promise you won’t!”

    他的声音被我的胸膛闷住,但我能听到话里的痛苦。“求求你答应我你不会这么做!天啊,阿米尔老爷!求求你答应我你不会!”

    How could I promise? I held him against me, held him tightly, and rocked badk and forth6. He wept into my shirt until his tears dried, until his shaking stopped and his frantic7 pleas dwindled8 to indecipherable mumbles9. I waited, rocked him until his breathing slowed and his body slackened. I remembered something I had read somewhere a long time ago: That’s how children deal with terror. They fall asleep.

    我如何能答应呢?我抱着他,紧紧抱着,前后摇晃。他的泪水滴进我的衣裳,直到泪流干了,直到不再颤抖了,直到惊恐的哀求变成听不清的喃喃自语。我等着,摇着他,直到他呼吸缓下来,身体松弛。我想起曾经从某个地方看来的一句话:孩子们就是这样对付恐惧:他们睡觉。

    I carried him to his bed, set him down. Then I lay in my own bed, looking out the window at the purple sky over Islamabad.

    我抱他上床,把他放下。然后我躺在自己床上,望着窗外伊斯兰堡上方紫色的天空。

     11级    英语小说 
     单词标签: orphanage  prick  croaked  streaking  muffled  forth  frantic  dwindled  mumbles 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 orphanage [ˈɔ:fənɪdʒ] jJwxf   第9级
    n.孤儿院
    参考例句:
    • They dispensed new clothes to the children in the orphanage. 他们把新衣服发给孤儿院的小孩们。
    • They gave the proceeds of the sale to the orphanage. 他们把销售的收入给了这家孤儿院。
    2 prick [prɪk] QQyxb   第7级
    vt.刺伤,刺痛,刺孔;vi. 刺;竖起;n.刺伤,刺痛
    参考例句:
    • He felt a sharp prick when he stepped on an upturned nail. 当他踩在一个尖朝上的钉子上时,他感到剧烈的疼痛。
    • He burst the balloon with a prick of the pin. 他用针一戳,气球就爆了。
    3 croaked [krəʊkt] 9a150c9af3075625e0cba4de8da8f6a9   第11级
    v.呱呱地叫( croak的过去式和过去分词 );用粗的声音说
    参考例句:
    • The crow croaked disaster. 乌鸦呱呱叫预报灾难。 来自《现代英汉综合大词典》
    • 'she has a fine head for it," croaked Jacques Three. “她有一个漂亮的脑袋跟着去呢,”雅克三号低沉地说。 来自英汉文学 - 双城记
    4 streaking ['stri:kɪŋ] 318ae71f4156ab9482b7b884f6934612   第7级
    n.裸奔(指在公共场所裸体飞跑)v.快速移动( streak的现在分词 );使布满条纹
    参考例句:
    • Their only thought was of the fiery harbingers of death streaking through the sky above them. 那个不断地在空中飞翔的死的恐怖把一切别的感觉都赶走了。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
    • Streaking is one of the oldest tricks in the book. 裸奔是有书面记载的最古老的玩笑之一。 来自互联网
    5 muffled [ˈmʌfld] fnmzel   第10级
    adj.(声音)被隔的;听不太清的;(衣服)裹严的;蒙住的v.压抑,捂住( muffle的过去式和过去分词 );用厚厚的衣帽包着(自己)
    参考例句:
    • muffled voices from the next room 从隔壁房间里传来的沉闷声音
    • There was a muffled explosion somewhere on their right. 在他们的右面什么地方有一声沉闷的爆炸声。 来自《简明英汉词典》
    6 forth [fɔ:θ] Hzdz2   第7级
    adv.向前;向外,往外
    参考例句:
    • The wind moved the trees gently back and forth. 风吹得树轻轻地来回摇晃。
    • He gave forth a series of works in rapid succession. 他很快连续发表了一系列的作品。
    7 frantic [ˈfræntɪk] Jfyzr   第8级
    adj.狂乱的,错乱的,激昂的
    参考例句:
    • I've had a frantic rush to get my work done. 我急急忙忙地赶完工作。
    • He made frantic dash for the departing train. 他发疯似地冲向正开出的火车。
    8 dwindled [ˈdwindld] b4a0c814a8e67ec80c5f9a6cf7853aab   第8级
    v.逐渐变少或变小( dwindle的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • Support for the party has dwindled away to nothing. 支持这个党派的人渐渐化为乌有。
    • His wealth dwindled to nothingness. 他的钱财化为乌有。 来自《简明英汉词典》
    9 mumbles [ˈmʌmblz] e75cb6863fa93d697be65451f9b103f0   第8级
    含糊的话或声音,咕哝( mumble的名词复数 )
    参考例句:
    • He always mumbles when he's embarrassed. 他感到难为情时说话就含糊不清了。
    • When the old lady speaks she often mumbles her words. 这位老妇人说起话来常常含糊不清。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: