轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 美式英语中字母U缺失的原因
美式英语中字母U缺失的原因
添加时间:2016-02-27 09:49:56 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • When my American editor asked me to research why Brits spell their words with so many extra‘u’s,I immediately knew he had it all wrong。 As a British journalist,it‘s perfectly1 obvious to me that we have the correct amount of ‘u’s,and that American spelling has lost its vowels2 along the way。

    当我的美国编辑让我研究一下为什么英国人拼写的单词多了那么多“u”时,我立刻意识到,他完全搞错了。作为一名英国记者,我认为我们的拼写显然是正确的,是美国人的拼写在演化过程中逐渐失去了元音字母。

    “Color,” “honor,” and “favor” all look quite stubby to me — they‘re positively3 crying out to be adorned4 with a few extra ‘u’s。

    在我看来,“color”(颜色)、“honor”(荣誉)和“favor”(喜爱)这些单词的形态都十分短粗,它们迫切需要添加几个“u”来修饰。

    But it turns out that the “o(u)r” suffix5 has quite a confused history。 The Online Etymology6 Dictionary reports that -our comes from old French while -or is Latin。 English has used both endings for several centuries。 Indeed,the first three folios of Shakespeare‘s plays reportedly used both spellings equally。

    但事实上,“o(u)r”这个后缀的发展脉络并不清晰。据在线词源词典称,“-our”源自古法语,而“-or”源自拉丁语。英语使用这两个后缀都已有几百年历史。实际上,据说在莎士比亚戏剧集的前3个对开本版本中,这两种拼写出现的次数一样多。

    But by the late 18th and early 19th centuries,both the US and the UK started to solidify7 their preferences,and did so differently。

    但在18世纪末至19世纪初,美国和英国都开始强化其语言偏好,并且以不同的方式。

    The US took a particularly strong stand thanks to Noah Webster,American lexicographer8 and co-namesake of the Merriam-Webster dictionaries。 Webster was a language reformer and,as Merriam-Webster.com notes,the creator of a dictionary in 1806 that attempted to rectify9 some of the inconsistencies he observed in English spelling。 He preferred to use the -or suffix and also suggested many other successful changes,such as reversing “re” to create “theater” and “center,” rather than “theatre” and “centre。”

    因为美国词典编纂者诺厄·韦伯斯特(《梅里厄姆-韦伯斯特词典》就部分得名于他)的缘故,美国的立场尤其鲜明。 韦伯斯特是一位语言改革家,据《梅里厄姆-韦伯斯特词典》网站介绍,他曾尝试在其编纂并于1806年出版的词典中修正他所看到的英语拼写不一致。韦伯斯特 更喜欢使用“-or”这个后缀,他还提出了许多其他的成功建议,例如将“re”改为“er”,由此将“theatre”(剧院)和“centre”(中 心)变为“theater”和“center”。

    However,other Webster proposals,such as changing “tongue” to “tung,” “women” to “wimmen,” “island” to “iland,” and “thumb” to “thum” were ultimately rejected。

    但韦伯斯特的另一些建议最终没有被采纳,例如将“tongue”(舌头)改为“tung”,将“women”(女性)改为“wimmen”,将“island”(岛屿)改为“iland”,将“thumb”(拇指)改为“thum”。

    Meanwhile in the UK, Samuel Johnson wrote A Dictionary of the English Language in 1755。 Johnson was far more of a spelling purist than Webster,and decided10 that in cases where the origin of the word was unclear,it was more likely to have a French than Latin root。“We have few Latin words,among the terms of domestick use,which are not French,”wrote Johnson。 And so he preferred -our to -or。

    与此同时,在英国,1755年塞缪尔·约翰逊编纂了 《英语词典》。在追求拼写的纯正性方面,约翰逊的要求远高于韦伯斯特。他认为,在词源不明的情况下,源于法语比源于拉丁语的可能性更大。约翰逊写道:“就 国内使用的词汇来说,源自拉丁语而不是法语的词汇极少。”所以,他更喜欢使用“-our”。

    “I have endeavoured to proceed with a scholar‘s reverence11 for antiquity,and a grammarian’s regard to the genius of our tongue,”he wrote。 As such,he “attempted few alterations12。”

    他写道:“我努力以学者对古文字的敬畏和语法学家对我们语言特征的尊重来进行这项工作。”因此,他“极少尝试改变”。

    So while the UK chose to preserve linguistic13 roots,the US opted14 to modernize15 spelling。 And if you‘re wondering which country got it right,the answer is,well,neither。 Language is constantly evolving,and the US and UK simply went their different linguistic ways。

    所以,英国选择保留语言的来源,而美国选择对拼写进行现代化改造。如果你想知道哪个国家做得对,答案是,没有对错之分。语言在不断演变,美国和英国只是选择了不同的语言道路。

     12级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 perfectly [ˈpɜ:fɪktli] 8Mzxb   第8级
    adv.完美地,无可非议地,彻底地
    参考例句:
    • The witnesses were each perfectly certain of what they said. 证人们个个对自己所说的话十分肯定。
    • Everything that we're doing is all perfectly above board. 我们做的每件事情都是光明正大的。
    2 vowels [ˈvaʊəlz] 6c36433ab3f13c49838853205179fe8b   第7级
    n.元音,元音字母( vowel的名词复数 )
    参考例句:
    • Vowels possess greater sonority than consonants. 元音比辅音响亮。 来自《现代英汉综合大词典》
    • Note the various sounds of vowels followed by r. 注意r跟随的各种元音的发音。 来自超越目标英语 第3册
    3 positively [ˈpɒzətɪvli] vPTxw   第7级
    adv.明确地,断然,坚决地;实在,确实
    参考例句:
    • She was positively glowing with happiness. 她满脸幸福。
    • The weather was positively poisonous. 这天气着实讨厌。
    4 adorned [əˈdɔ:nd] 1e50de930eb057fcf0ac85ca485114c8   第8级
    [计]被修饰的
    参考例句:
    • The walls were adorned with paintings. 墙上装饰了绘画。
    • And his coat was adorned with a flamboyant bunch of flowers. 他的外套上面装饰着一束艳丽刺目的鲜花。
    5 suffix [ˈsʌfɪks] AhMzMc   第10级
    n.后缀;vt.添后缀
    参考例句:
    • We add the suffix "ly" to make the adjective "quick" into the adverb " quickly ". 我们在形容词“ quick”后加“ly” 构成副词“quickly”。
    • It described the meaning of suffix array and also how to built it. 它描述的含义,后缀数组以及如何建立它。
    6 etymology [ˌetɪˈmɒlədʒi] jiMzC   第11级
    n.语源;字源学
    参考例句:
    • The hippies' etymology is contentious. 关于嬉皮士的语源是有争议的。
    • The origin of OK became the Holy Grail of etymology. OK的出典成了词源学梦寐以求的圣杯。
    7 solidify [səˈlɪdɪfaɪ] CrJyb   第7级
    vt&.vi.(使)凝固,(使)固化,(使)团结
    参考例句:
    • Opinion on this question began to solidify. 对这个问题的意见开始具体化了。
    • Water will solidify into ice if you freeze it. 水冷冻会结冰。
    8 lexicographer [ˌleksɪˈkɒgrəfə(r)] M1kxC   第11级
    n.辞典编纂人
    参考例句:
    • A lexicographer's job is to describe the language. 词典编纂者的工作就是对语言加以描述。
    • The lexicographer knew that the English lexis was changing. 字典编纂者知道英语词汇在不断变化。
    9 rectify [ˈrektɪfaɪ] 8AezO   第7级
    vt.订正,矫正,改正
    参考例句:
    • The matter will rectify itself in a few days. 那件事过几天就会变好。
    • You can rectify this fault if you insert a slash. 插入一条斜线便可以纠正此错误。
    10 decided [dɪˈsaɪdɪd] lvqzZd   第7级
    adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
    参考例句:
    • This gave them a decided advantage over their opponents. 这使他们比对手具有明显的优势。
    • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting. 英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
    11 reverence [ˈrevərəns] BByzT   第8级
    n.敬畏,尊敬,尊严;Reverence:对某些基督教神职人员的尊称;v.尊敬,敬畏,崇敬
    参考例句:
    • He was a bishop who was held in reverence by all. 他是一位被大家都尊敬的主教。
    • We reverence tradition but will not be fettered by it. 我们尊重传统,但不被传统所束缚。
    12 alterations [ˌɔ:ltə'reɪʃəns] c8302d4e0b3c212bc802c7294057f1cb   第9级
    n.改动( alteration的名词复数 );更改;变化;改变
    参考例句:
    • Any alterations should be written in neatly to the left side. 改动部分应书写清晰,插在正文的左侧。 来自《简明英汉词典》
    • Gene mutations are alterations in the DNA code. 基因突变是指DNA 密码的改变。 来自《简明英汉词典》
    13 linguistic [lɪŋˈgwɪstɪk] k0zxn   第8级
    adj.语言的,语言学的
    参考例句:
    • She is pursuing her linguistic researches. 她在从事语言学的研究。
    • The ability to write is a supreme test of linguistic competence. 写作能力是对语言能力的最高形式的测试。
    14 opted [ɔptid] 9ec34da056d6601471a0808ebc89b126   第7级
    v.选择,挑选( opt的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • She was co-opted onto the board. 她获增选为董事会成员。
    • After graduating she opted for a career in music. 毕业后她选择了从事音乐工作。
    15 modernize [ˈmɒdənaɪz] SEixp   第8级
    vt.使现代化,使适应现代的需要
    参考例句:
    • It was their manifest failure to modernize the country's industries. 他们使国家进行工业现代化,明显失败了。
    • There is a pressing need to modernise our electoral system. 我们的选举制度迫切需要现代化。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: