轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 油价暴跌殃及美国地沟油
油价暴跌殃及美国地沟油
添加时间:2016-02-28 17:09:53 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 油价暴跌殃及美国“地沟油”

    Ructions in the global oil market have spread to restaurant kitchens across the US as chefs who once had buyers vying1 for used cooking oil find they must now pay to have it taken away.

    全球石油市场的动荡已波及全美各餐馆的厨房,原因是曾令买家争相购买用过的食用油的厨师们,如今发现必须自掏腰包把它们运走。

    The rise of US biodiesel, refined from fats and vegetable oils, turned a waste product into a sought-after commodity when crude prices were high, even attracting the attention of thieves armed with vacuum hoses.

    生物柴油是一种从动物脂肪和蔬菜油中提炼出的燃料。在原油价格高企之时,美国生物柴油的崛起将废品变成了备受追捧的商品,甚至还吸引了配备真空抽吸软管的偷油贼。

    But the collapse3 in crude oil prices has blunted biodiesel’s edge against conventional diesel2. Production capacity at the refineries4 which turn fat into fuel is also far larger than demand, causing the US biodiesel industry to lose about $130m last year, a University of Illinois economist5 has estimated.

    然而,原油价格的暴跌,令生物柴油对常规柴油的优势不再明显。而在将动物脂肪转化为燃料的各提炼厂,产能也远远高于需求。据伊利诺伊大学(University of Illinois)一位经济学家估计,这导致美国生物柴油产业去年亏损约1.3亿美元。

    In 2013, benchmark yellow grease sold for 36 cents per pound, according to price reporting service The Jacobsen. As biorefineries’ financial woes6 have crept upstream, wholesale7 grease now sells for less than 20 cents.

    根据报价服务The Jacobsen提供的数据,2013年基准的黄脂膏售价为每磅36美分。而随着生物柴油提炼厂的财务困境蔓延至上游,批发黄脂膏如今的售价还不到每磅20美分。

    “It used to be we paid customers for their oil. Now, people are charging to pick up the oil,” said Natalie Chakov, office manager of the Green Oil Recycling group in New York, which has stopped collecting cooking oil to focus on cleaning grease traps.

    纽约绿油回收组织(Green Oil Recycling)办公室主任纳塔莉瀠科夫(Natalie Chakov)表示:“过去往往是我们出钱向客户买油。如今,人们要收钱才会把油取走。”目前,绿油回收组织已停止收集食用油,转而专注于清洗隔油器的业务。

    Last week, a court-ordered liquidation8 began for Grease Lightning, a collector founded in 2010 whose smudged tank trucks were once a common sight outside pubs and restaurants around New York City.

    上周,针对Grease Lightning的法庭清盘令开始执行。该公司是一家成立于2010年的收集公司,其污秽的油罐车一度是全纽约市酒吧和餐馆外的常见风景。

    NYC Hospitality Alliance, a restaurant industry group, confirmed most hauliers would no longer pay for used oil. At the peak, refineries were paying collectors $3 a gallon for rendered cooking oil, said Ryan Faulkner, general manager of the Virginia Biodiesel Refinery9 company. As those prices have declined, “you can’t afford to pay a 爀攀猀琀愀甀爀愀渀琀 anything”, he said.

    餐馆行业组织——纽约市酒店联盟(NYC Hospitality Alliance)证实,多数承运商不愿再为用过的食用油付钱。弗吉尼亚生物柴油提炼公司(Virginia Biodiesel Refinery)董事总经理瑞恩輠克纳(Ryan Faulkner)表示,价格最高的时候,提炼厂会为用过的食用油向收集公司支付每加仑3美元。他说,随着价格的下跌,“人们再也没法向餐馆支付任何报酬了”。

    Some large fast-food chains are faring better. Yum Brands, which operates KFC, Pizza Hut and Taco Bell, told the Financial Times: “We partner with contractors10 who pick up our used cooking oil and reuse it for biodiesel and animal feed. We do not pay them to do this, they pay us.”

    一些大型快餐连锁在这方面更为成功。经营肯德基(KFC)、必胜客(Pizza Hut)和塔可钟(Taco Bell)的百胜餐饮集团(Yum Brands)告诉英国《金融时报》:“我们和承包商合作,它们收集我们使用过的食用油,然后用其生产生物柴油和动物饲料。我们不付钱让它们这样做,它们付钱给我们。”

    And there may yet be hope for smaller restaurateurs. The federal government recently decided11 to require at least 1.9bn gallons of biodiesel use this year, almost double the amount outlined in a 2007 law. Congress also recently reauthorised a biodiesel tax credit for this year and next.

    对于更小的餐馆而言,希望可能还是存在的。联邦政府最近决定要求今年生物柴油的使用量至少达到19亿加仑,几乎是2007年出台的一项法律中规定数额的两倍。国会最近还重新批准了今年和下一年的生物柴油税收抵免。

     10级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 vying [ˈvaɪɪŋ] MHZyS   第12级
    adj.竞争的;比赛的
    参考例句:
    • California is vying with other states to capture a piece of the growing communications market. 为了在日渐扩大的通讯市场分得一杯羹,加利福尼亚正在和其他州展开竞争。
    • Four rescue plans are vying to save the zoo. 4个拯救动物园的方案正争得不可开交。
    2 diesel [ˈdi:zl] ql6zo   第7级
    n.柴油发动机,内燃机
    参考例句:
    • We experimented with diesel engines to drive the pumps. 我们试着用柴油机来带动水泵。
    • My tractor operates on diesel oil. 我的那台拖拉机用柴油开动。
    3 collapse [kəˈlæps] aWvyE   第7级
    vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
    参考例句:
    • The country's economy is on the verge of collapse. 国家的经济已到了崩溃的边缘。
    • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse. 工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
    4 refineries [rɪˈfaɪnəri:z] f6f752d4dedfa84ee0eead1d97a27bb2   第8级
    精炼厂( refinery的名词复数 )
    参考例句:
    • The efforts on closedown and suspension of small sugar refineries, small saccharin refineries and small paper mills are also being carried out in steps. 关停小糖厂、小糖精厂、小造纸厂的工作也已逐步展开。
    • Hence the sitting of refineries is at a distance from population centres. 所以,炼油厂的厂址总在远离人口集中的地方。
    5 economist [ɪˈkɒnəmɪst] AuhzVs   第8级
    n.经济学家,经济专家,节俭的人
    参考例句:
    • He cast a professional economist's eyes on the problem. 他以经济学行家的眼光审视这个问题。
    • He's an economist who thinks he knows all the answers. 他是个经济学家,自以为什么都懂。
    6 woes [wəʊz] 887656d87afcd3df018215107a0daaab   第7级
    困境( woe的名词复数 ); 悲伤; 我好苦哇; 某人就要倒霉
    参考例句:
    • Thanks for listening to my woes. 谢谢您听我诉说不幸的遭遇。
    • She has cried the blues about its financial woes. 对于经济的困难她叫苦不迭。
    7 wholesale [ˈhəʊlseɪl] Ig9wL   第8级
    n.批发;adv.以批发方式;vt.批发,成批出售
    参考例句:
    • The retail dealer buys at wholesale and sells at retail. 零售商批发购进货物,以零售价卖出。
    • Such shoes usually wholesale for much less. 这种鞋批发出售通常要便宜得多。
    8 liquidation [ˌlɪkwɪˈdeɪʃn] E0bxf   第11级
    n.清算,停止营业
    参考例句:
    • The bankrupt company went into liquidation. 这家破产公司停业清盘。
    • He lost all he possessed when his company was put into liquidation. 当公司被清算结业时他失去了拥有的一切。
    9 refinery [rɪˈfaɪnəri] QiayX   第8级
    n.精炼厂,提炼厂
    参考例句:
    • They built a sugar refinery. 他们建起了一座榨糖厂。
    • The purpose of oil refinery is to refine crude petroleum. 炼油厂的主要工作是提炼原油。
    10 contractors [kɒnt'ræktəz] afd5c0fd2ee43e4ecee8159c7a7c63e4   第8级
    n.(建筑、监造中的)承包人( contractor的名词复数 )
    参考例句:
    • We got estimates from three different contractors before accepting the lowest. 我们得到3个承包商的报价后,接受了最低的报价。 来自《简明英汉词典》
    • Contractors winning construction jobs had to kick back 2 per cent of the contract price to the mafia. 赢得建筑工作的承包商得抽出合同价格的百分之二的回扣给黑手党。 来自《简明英汉词典》
    11 decided [dɪˈsaɪdɪd] lvqzZd   第7级
    adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
    参考例句:
    • This gave them a decided advantage over their opponents. 这使他们比对手具有明显的优势。
    • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting. 英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: