轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 耐克涉嫌贿赂肯尼亚田联
耐克涉嫌贿赂肯尼亚田联
添加时间:2016-03-12 08:30:43 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • NAIROBI, Kenya — When a Chinese clothing company swooped1 in and offered to sponsor Kenya's famed runners, Nike panicked, Kenyan officials say.

    肯尼亚内罗毕——肯尼亚官员说,当一家中国服装公司突然表示,可以为肯尼亚著名运动员提供赞助时,耐克公司急了。

    “Can we talk about the situation?” a Nike executive wrote to a Kenyan official after hearing the news that the Kenyans wanted to end their deal with Nike. “You and I go back a long way.”

    “我们能不能谈谈这个情况?”一名耐克高管在听到肯尼亚人想结束他们与耐克的合同后,给肯尼亚官员写信问道。“咱们的关系可不是一时两时了。”

    What followed — according to email exchanges, letters, bank records and invoices2, provided by a former employee of Kenya's athletics3 federation4 — has led to a major scandal in Kenya, a country in the midst of its biggest war against corruption5 in years.

    据肯尼亚田径协会的一名前雇员提供的电子邮件交换、信件、银行记录及费用清单,接下来发生的事,已引发了肯尼亚的一大丑闻,这个国家正处在多年来最大的反腐败努力之中。

    In a contract signed several years ago, Nike agreed to pay hundreds of thousands of dollars in honorariums and a one-time $500,000 “commitment bonus,” which the former employee called a bribe6.

    在几年前签的合同中,耐克同意支付数十万美元的专家酬谢金、以及一笔该前官员称之为行贿的50万美元的一次性“签约奖金”。

    The money was supposed to be used to help train and support poor Kenyan athletes who dream of running their way out of poverty.

    这笔钱本来是用于帮助培训和支持贫困的肯尼亚选手实现他们通过长跑摆脱贫困的梦想的。

    Instead, it was immediately sucked out of the federation's bank account by a handful of Kenyan officials and kept off the books.

    现在却被几名肯尼亚官员从联合会的银行账户立刻抽走,并没有记录到账上。

    Nike has denied any wrongdoing, saying in a statement that its payments were intended to help athletes, and it does not appear to be under investigation7 by U.S. authorities.

    耐克否认有任何不法行为,公司在一份声明中说,这笔支付的目的是为了帮助运动员,公司也似乎并没有受到美国当局的调查。

    But Kenyan authorities are suspicious. They have opened an extensive investigation, and all three Kenyan athletics officials accused of taking money from Nike have been suspended. Investigators8 with Kenya's Directorate of Criminal Investigations9 said they had asked Nike repeatedly to provide more information. So far, they say, Nike has refused.

    但肯尼亚当局觉得此事可疑。他们已经开始了一个大范围的调查,而且所有三名被指控拿了耐克钱的肯尼亚田径官员都已停职。肯尼亚刑事调查部门的调查人员说,他们已多次要求耐克提供更多的信息。他们说,耐克到目前为止一直拒绝提供。

    “Why was such a huge sum of money paid as commitment?” said one of the detectives, who spoke10 on the condition of anonymity11 because he was not authorized12 to speak publicly. “It's only Nike who can tell us.”

    “为什么这么一大笔钱是为签约支付的?”调查人员之一问道,他要求不透露姓名,因为没有得到公开发表评论的授权。“这只有耐克才能告诉我们。”

    John Githongo, one of Kenya's leading voices against corruption, said the U.S. government should pick up this case and “run with it.”

    肯尼亚一位大声呼吁反腐败的人士约翰·吉松戈(John Githongo)表示,美国政府应该调查一下这件事,而且要“一查到底”。

    For more than 20 years, Nike Inc. has been paying the Kenyan national runners' association millions of dollars in exchange for the Kenyans wearing Nike's signature swoosh, superb advertising13 in the running world.

    20多年来,耐克公司一直在向肯尼亚的国家长跑运动员协会支付数百万美元的钱,作为肯尼亚运动员穿带有耐克标志的服装和鞋的交换,这是长跑界的一个精湛广告。

    Kenyan athletes were so outraged14 when they learned in November that hundreds of thousands of dollars from Nike had been stolen by their bigwigs that they staged a protest at their headquarters in Nairobi, with elite15 athletes camped out in the grass and holding up signs that read “blood sucers.” (Some of the runners never finished school.)

    肯尼亚运动员在去年11月得知,来自耐克的几十万美元已经被协会的头面人物盗用之后,极为愤怒,他们在内罗毕的协会总部外举行了一场抗议,一些精英运动员在草地上安营扎寨,还举着带有拼写错误的“吸血鬼”字样的牌子(有些运动员未曾完成中小学学业。)

    Now, one question the Kenyan detectives are trying to answer is whether Nike intentionally16 made it easy for the officials to pocket the money.

    如今,肯尼亚调查者试图回答的一个问题是,耐克是否故意为官员把钱装进自己的口袋提供了方便。

    U.S. diplomats17 in Nairobi, Kenya's capital, said that the U.S. government would be willing to investigate any credible18 allegations of corruption by U.S. companies, but that they had no specific knowledge of the Nike deal beyond what had been reported in the Kenyan and international press.

    在肯尼亚首都内罗毕的美国外交官说,美国政府愿意就任何对美国公司腐败的可信指控进行调查,但他们尚未得到超出肯尼亚和国际新闻报道的有关耐克合同的具体细节。

    The allegations go back to 2009, when Kenyan officials, according to the email chain, accused Nike of treating Kenya as a “dumping ground” for substandard Nike clothing.

    这些指控回溯到2009年,据一连串的电子信交换,当时肯尼亚官员指责耐克将肯尼亚作为处理不合格耐克服装的“垃圾倾倒场”。

    But those complaints may have been a ruse19 by Kenyan officials to get out of the Nike contract so they could receive a bribe from another company, said a member of the executive board of Kenya's track and field federation, known as Athletics Kenya.

    但是,这些抱怨可能是肯尼亚官员与耐克解除合同的脱身之计,让他们能够从另一家公司接受贿赂,名为“田径肯尼亚”(Athletics Kenya)的肯尼亚田径联合会执行董事会成员之一说。

    Soon after complaining to Nike, officials at Kenya's running federation struck a new sponsorship deal with the Li-Ning Co., a Chinese sports empire founded by a famous gymnast, Li Ning. A marketing20 agent, working as a middleman between the Chinese company and the Kenyan federation, then sent nearly $200,000 to Athletics Kenya, money that a top official quickly withdrew.

    在向耐克提出抱怨后不久,肯尼亚长跑联合会的官员与李宁有限公司达成了新的赞助协议,这是一家由著名体操运动员李宁创立的中国体育产品巨头。一位在这家中国公司和肯尼亚联合会之间担任中间人的营销代理,在签约后支付给田径肯尼亚近20万美元,联合会的一位高级官员很快把这笔钱取走了。

    The sports-marketing agent who made the payment, Papa Massata Diack, was recently banned for life by the International Association of Athletics Federations21, a global governing body for track and field. Both he and his father, Lamine Diack, a former head of the international athletics association, are under investigation by French authorities in connection with several allegations, including blackmail22 and bribery23.

    支付了这笔钱的上述体育营销代理是帕帕·马萨塔·迪亚克(Papa Massata Diack),他最近已被全球田径管理机构国际田径协会联盟终身取消资格。法国当局正在调查他和他的父亲、曾经担任国际田径协会负责人的拉明·迪亚克(Lamine Diack),他们与多项指控有关,包括勒索和贿赂。

    The Kenyan officials even began talking about designing new Li-Ning uniforms, but they soon learned that shaking off the Nike sponsorship deal was harder than they thought.

    肯尼亚官员甚至已开始讨论设计新的李宁制服的事情,但他们很快了解到,摆脱耐克的赞助合同比他们认为的要难。

     12级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 swooped [swu:pt] 33b84cab2ba3813062b6e35dccf6ee5b   第11级
    俯冲,猛冲( swoop的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • The aircraft swooped down over the buildings. 飞机俯冲到那些建筑物上方。
    • The hawk swooped down on the rabbit and killed it. 鹰猛地朝兔子扑下来,并把它杀死。
    2 invoices ['ɪnvɔɪsɪz] 56deca22a707214865f7ea3ae6391d67   第9级
    发票( invoice的名词复数 ); (发货或服务)费用清单; 清单上货物的装运; 货物的托运
    参考例句:
    • Take the example of a purchasing clerk keying invoices into a system. 继续说录入员输入发票的例子,这个录入员是一个全职的数据输入人员。 来自About Face 3交互设计精髓
    • Consular invoices are declarations made at the consulate of the importing country. 领事发票是进口国领事馆签发的一种申报书。
    3 athletics [æθˈletɪks] rO8y7   第8级
    n.运动,体育,田径运动
    参考例句:
    • When I was at school I was always hopeless at athletics. 我上学的时候体育十分糟糕。
    • Our team tied with theirs in athletics. 在田径比赛中,我们队与他们队旗鼓相当。
    4 federation [ˌfedəˈreɪʃn] htCzMS   第8级
    n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
    参考例句:
    • It is a federation of 10 regional unions. 它是由十个地方工会结合成的联合会。
    • Mr. Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation. 普京正式就任俄罗斯联邦总统。
    5 corruption [kəˈrʌpʃn] TzCxn   第7级
    n.腐败,堕落,贪污
    参考例句:
    • The people asked the government to hit out against corruption and theft. 人民要求政府严惩贪污盗窃。
    • The old man reviled against corruption. 那老人痛斥了贪污舞弊。
    6 bribe [braɪb] GW8zK   第7级
    n.贿赂;vt.向…行贿,买通;vi.行贿
    参考例句:
    • He tried to bribe the policeman not to arrest him. 他企图贿赂警察不逮捕他。
    • He resolutely refused their bribe. 他坚决不接受他们的贿赂。
    7 investigation [ɪnˌvestɪˈgeɪʃn] MRKzq   第7级
    n.调查,调查研究
    参考例句:
    • In an investigation, a new fact became known, which told against him. 在调查中新发现了一件对他不利的事实。
    • He drew the conclusion by building on his own investigation. 他根据自己的调查研究作出结论。
    8 investigators [ɪn'vestɪɡeɪtəz] e970f9140785518a87fc81641b7c89f7   第9级
    n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
    参考例句:
    • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
    • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
    9 investigations [ɪnvestɪ'ɡeɪʃnz] 02de25420938593f7db7bd4052010b32   第7级
    (正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
    参考例句:
    • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
    • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
    10 spoke [spəʊk] XryyC   第11级
    n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
    参考例句:
    • They sourced the spoke nuts from our company. 他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
    • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre. 辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
    11 anonymity [ˌænə'nimiti] IMbyq   第7级
    n.the condition of being anonymous
    参考例句:
    • Names of people in the book were changed to preserve anonymity. 为了姓名保密,书中的人用的都是化名。
    • Our company promises to preserve the anonymity of all its clients. 我们公司承诺不公开客户的姓名。
    12 authorized ['ɔ:θəraizd] jyLzgx   第9级
    a.委任的,许可的
    参考例句:
    • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
    13 advertising [ˈædvətaɪzɪŋ] 1zjzi3   第7级
    n.广告业;广告活动 adj.广告的;广告业务的
    参考例句:
    • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
    • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
    14 outraged ['autreidʒəd] VmHz8n   第7级
    a.震惊的,义愤填膺的
    参考例句:
    • Members of Parliament were outraged by the news of the assassination. 议会议员们被这暗杀的消息激怒了。
    • He was outraged by their behavior. 他们的行为使他感到愤慨。
    15 elite [eɪˈli:t] CqzxN   第7级
    n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
    参考例句:
    • The power elite inside the government is controlling foreign policy. 政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
    • We have a political elite in this country. 我们国家有一群政治精英。
    16 intentionally [in'tenʃənli] 7qOzFn   第8级
    ad.故意地,有意地
    参考例句:
    • I didn't say it intentionally. 我是无心说的。
    • The local authority ruled that he had made himself intentionally homeless and was therefore not entitled to be rehoused. 当地政府裁定他是有意居无定所,因此没有资格再获得提供住房。
    17 diplomats ['dɪpləmæts] ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319   第7级
    n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
    参考例句:
    • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
    • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
    18 credible [ˈkredəbl] JOAzG   第8级
    adj.可信任的,可靠的
    参考例句:
    • The news report is hardly credible. 这则新闻报道令人难以置信。
    • Is there a credible alternative to the nuclear deterrent? 是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
    19 ruse [ru:z] 5Ynxv   第12级
    n.诡计,计策;诡计
    参考例句:
    • The children thought of a clever ruse to get their mother to leave the house so they could get ready for her surprise. 孩子们想出一个聪明的办法使妈妈离家,以便他们能准备给她一个惊喜。It is now clear that this was a ruse to divide them. 现在已清楚这是一个离间他们的诡计。
    20 marketing [ˈmɑ:kɪtɪŋ] Boez7e   第8级
    n.行销,在市场的买卖,买东西
    参考例句:
    • They are developing marketing network. 他们正在发展销售网络。
    • He often goes marketing. 他经常去市场做生意。
    21 federations [ˌfedəˈreiʃənz] e058b5358eb959171810d596a835368f   第8级
    n.联邦( federation的名词复数 );同盟;联盟;联合会
    参考例句:
    • These problems are women's special problems and special work of women's federations. 这样的问题,就是妇女的特殊问题,就是妇联的特殊工作。 来自互联网
    • The Bridge Federate is a feasible solution to achieve multi-federations interconnection. 基于桥接成员实现多联邦互连是目前较为通用和可行的方法。 来自互联网
    22 blackmail [ˈblækmeɪl] rRXyl   第8级
    n.讹诈,敲诈,勒索,胁迫,恫吓
    参考例句:
    • She demanded $1000 blackmail from him. 她向他敲诈了1000美元。
    • The journalist used blackmail to make the lawyer give him the documents. 记者讹诈那名律师交给他文件。
    23 bribery [ˈbraɪbəri] Lxdz7Z   第9级
    n.贿络行为,行贿,受贿
    参考例句:
    • FBI found out that the senator committed bribery. 美国联邦调查局查明这个参议员有受贿行为。
    • He was charged with bribery. 他被指控受贿。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: