轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 硅谷青睐MBA毕业生
硅谷青睐MBA毕业生
添加时间:2016-03-16 20:48:11 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Growing up often means changing your attitudes to how the world works. The mantra of drop out, start up, helped define the revolutionary spirit of companies like Facebook, Apple and Microsoft, whose founders quit formal education to launch what became world-beating ventures. 长大往往意味着改变你对世界如何运转的看法。辍学、创业的激情,曾帮助定义了Facebook、苹果(Apple)和微软(Microsoft)等公司的革新精神。这些企业的创始人退出了正规教育,创办了日后成为世界一流的企业。 However, data from business schools shows that these very companies, plus peers such as Google and Amazon, now rival consultancies and investment banks as the big MBA hirers. Growing up has brought a new attitude to business education among Silicon Valley’s elite. 然而,商学院的数据表明,这些企业、再加上谷歌(Google)、亚马逊(Amazon)等同行,如今在招聘MBA毕业生方面媲美咨询公司和投行。成长使硅谷精英企业对商业教育产生了新看法。 At UCLA Anderson School of Management in Los Angeles, 30 per cent of the 2015 MBA class took roles in technology companies. For the first time, the tech-bound cohort equalled the proportion of students taking the established business school graduate route into the consulting sector. 在加州大学洛杉矶分校安德森商学院(UCLA Anderson School of Business),2015届MBA班级有30%的毕业生进入科技公司。投身科技行业的毕业生与进入咨询业这种商学院传统去向的毕业生人数相同,这是有史以来第一次。 Adobe Systems took the lion’s share of Anderson MBA graduates last year, pushing Bank of America Merrill Lynch and Deloitte into second and third place respectively. The most popular place for an internship was Apple, ahead of Deloitte, Mattel and PwC. 去年,Adobe Systems登上了安德森MBA毕业生雇主榜的榜首,将美银美林(Bank of America Merrill Lynch)和德勤(Deloitte)推后至第二、三位。苹果是最热门的实习公司,其人气领先于德勤、美泰(Mattel)和普华永道(PwC)。 The increase in technology industry hirings is being driven by changing attitudes among Silicon Valley’s key players and an acknowledgment that many have become the kinds of large companies they used to contrast themselves with, according to Phil Han, Anderson’s director of recruiting operations. 安德森招聘工作主管Phil Han称,科技行业招聘MBA毕业生人数上升的推动因素在于,硅谷的关键人物改变了对MBA的态度,同时很多科技公司意识到:它们已成为过去被自己用作反衬的那种大型公司。 “Even five or six years ago, tech firms felt MBAs didn’t deserve to be in the technology industry because they felt they needed engineers,” he says. “五、六年前,科技公司甚至觉得MBA毕业生不应进入科技行业,因为他们觉得自己需要的是工程师,”他称。 “Many of these companies are now growing so fast that they need the strategic thinking and leadership skills provided by an MBA. As a result they are coming to us more often.” “如今很多公司正在迅速成长,他们需要MBA毕业生带来的战略性思维和领导能力。因此,他们更加频繁地来到我们这儿。” The biggest loser from the rise in technology industry recruitment at Anderson has been the entertainment industry, whose campus is a short car ride from Hollywood’s film and television studios. 科技行业在安德森广招贤才,最大的输家是娱乐业。安德森校区距离好莱坞(Hollywood)电影和电视制片厂只有一段很短的车程。 Companies like Google and Apple, with their freewheeling work practices, office ping pong tables and slides, have stolen the entertainment industry’s crown as the most fun place to work, according to Mr Han. Han称,谷歌和苹果之类的公司以其自由的工作实践、办公室乒乓球桌和滑梯,已经从娱乐业夺走了最好玩工作环境的桂冠。 “It is not that students do not want to do media, banking or consulting jobs any more, but these tech companies are offering some really interesting perks and benefits,” he says. “与其说学生们不想再做媒体、银行或咨询工作,不如说这些科技公司确实提供了一些很有意思的待遇和福利,”他称。 Convergence means that it is also harder to distinguish between an entertainment and a technology business. 融合意味着想要区分娱乐公司和科技公司也更难了。 One of the biggest recruiters of Anderson MBA graduates in recent years was Hulu, a streaming service for television shows, video clips and movies. Many people would view this as a technology company but its output puts it at the heart of the entertainment industry. 近年来,安德森MBA毕业生最大的雇主是Hulu——为电视节目、视频短片和电影提供流媒体服务的公司。很多人会认为这是一家科技公司,但它提供的服务使其置身于娱乐业核心。 Mike Carley is in the second year of his MBA at Anderson, but recently secured a job offer from Adobe after a summer internship as a product marketing manager. 麦克•卡利(Mike Carley)正在安德森MBA读第二年,但是他最近已经拿到了一个工作机会。在Adobe完成暑期实习后,他拿到了产品营销经理的offer。 “Tech companies hire incredibly smart people to work on really cool, complex, game-changing products,” he says. “That is the type of life I want to live, and the type of culture I want to be a part of.” “科技公司聘请极为聪明的人来做非常酷而复杂的颠覆性产品,”他称,“这就是我想要的人生,我想投身其中的那种文化氛围。” Even at business schools where consultancies and investment banks still take the largest share of MBA graduates, the technology sector is now the fastest growing source of jobs. 就连在咨询和投行仍然招聘最多MBA毕业生的商学院,科技行业如今也成为增长最快的毕业生去向。 A fifth of MBA students graduating from London Business School (LBS) last year took jobs in technology companies, up from 6 per cent as recently as 2010. 去年,伦敦商学院(London Business School) MBA五分之一的毕业生进入了科技公司,远高于2010年的6%。 Despite London’s global pre-eminence in banking, barely a quarter of last year’s MBA graduates took jobs in the financial services sector, down from more than a third in 2010. 尽管伦敦的银行业在全球首屈一指,但是去年仅有不足四分之一的MBA毕业生进入了金融服务业,低于2010年的逾三分之一。 The rise in technology company hires reflects a rebalancing of London’s economy following the growth of tech start-up clusters around neighbourhoods such as Shoreditch and Bermondsey, in turn driving some of the most successful Silicon Valley-based companies to open large offices in the UK. 科技公司大举招募MBA毕业生反映了伦敦经济的再平衡,近年伦敦肖尔迪奇区(Shoreditch)和伯蒙德西区(Bermondsey)涌现出科技初创企业集群,它们的壮大推动硅谷一些最成功的科技企业移师英国,在伦敦设立较大的办公室。 Amazon is among the biggest recruiters of MBA graduates worldwide, amounting to hundreds of jobs globally. It tops the list of tech industry hirers at several top schools in Europe and the US, including LBS. 亚马逊是全球MBA毕业生最大的雇主之一,每年提供数百个工作机会。在欧美多所顶级院校(包括伦敦商学院),亚马逊是科技行业最大雇主。 Miriam Park, Amazon’s director of university recruiting, says her employer targets specific schools for a combination of factors, including an evaluation of whether the institution’s ethos fits with the online retailer’s culture. 亚马逊的高校招聘总监米丽娅姆•帕克(Miriam Park)称,该公司选择学校要考虑一系列因素,其中包括评估该校校风是否符合这家在线零售商的企业文化。 “We value MBAs for, in many cases, the global approach that they can bring to the business with many candidates having worked and studied in more than one country,” she says. “在很多情况下,我们重视MBA毕业生是因为他们可以给企业带来全球化视角,很多应聘者都在不止一个国家工作和学习过,”她称。 “Their range of experience and variety of backgrounds is invaluable in bringing a different way of looking at our business.” “他们丰富的阅历和多种多样的文化背景是无价之宝,给我们企业带来了不一样的思路。” Edward Layoun was among 16 MBA graduates at LBS taking jobs with Amazon last year, more than went to work for Bain & Company or Goldman Sachs. 爱德华•拉尤恩(Edward Layoun)是去年加入亚马逊的16名伦敦商学院MBA毕业生的其中一员。这一数字超过了该校去年进入贝恩公司(Bain & Company)或高盛(Goldman Sachs)的MBA毕业生人数。 The former management consultant, who changed careers to work for the online retailer after graduating with a distinction from LBS, says he was attracted by the chance to lead teams that are trying to make significant changes to the age-old activity of shopping. 在以优异的成绩从伦敦商学院毕业后,这位前管理顾问改变了职业道路,进入亚马逊。他称,有机会领导正在尝试给购物这种历史悠久的活动带来重大变化的团队,这吸引了他。 He claims that his career highlight last year was helping to lead the roll out of Amazon Prime’s same-day delivery service. “It showed how you can really touch people’s lives in this job,” he says. 他声称,去年他的职业亮点是帮助推出亚马逊Prime当日送达服务。“这表明你可以通过这份工作真切地影响人们的生活,”他称。 The perception that companies born in Silicon Valley value employee happiness and work-life balance as a crucial part of their success is a big selling point for those who have worked in other sectors. “I fundamentally disagree with the concept that you have to answer emails at 1:30am or work multiple 20-hour days to do good work, yet stories involving those elements are ubiquitous in the consulting and finance industry,” Anderson’s Mr Carley says. 对于那些在其他行业工作的人来说,在硅谷诞生的企业把员工幸福和工作/生活平衡视为其成功的关键部分这个印象是最大卖点。“你必须在凌晨1时30分回邮件或者为了做好工作而连续多日每天工作20个小时,我压根不认同这种观念,但是,包含这类元素的故事在咨询和金融行业随处可见,”安德森的卡利称。 Jovanna Youssef, another Anderson MBA student, is moving from Deloitte to Apple after working in the Cupertino-based computer company’s product management team during an internship. 安德森另外一名MBA学生乔安娜•优素福(Jovanna Youssef)在苹果的产品管理团队实习后,从德勤跳槽到了这家位于库比蒂诺(Cupertino)的电脑公司。 “While I enjoyed my time at Deloitte and learned a lot, I knew I no longer wanted to work on engagements for various clients, but rather I wanted to work within a company,” she says. “尽管我很享受在德勤工作的日子,并且学到了很多,但是我知道我不再愿意与不同的客户打交道,而是想在一家公司内部工作,”她称。 LBS’s Mr Layoun claims he switched away from a career in consultancy into technology because he was not satisfied with the focus on moneymaking in his former job. 伦敦商学院的毕业生拉尤恩称,他从咨询行业跳到科技行业,是因为他对自己在上一份工作时专注于赚钱的状态不满意。 “Consulting and investment banking can get you a big pay cheque but at the expense of a lot of things,” he says, adding that he wanted to work for a company that talked about innovation and not just the bottom line. “咨询和投行的薪资丰厚,但代价也很高,”他称。他补充说,他想为讲创新的公司工作,而不是那些只谈盈亏线的公司。 Given the cost of obtaining an MBA, money does play a part and may be a barrier to technology jobs surpassing consultancy positions as the career of choice for business school graduates. 考虑到拿到MBA学位的成本,薪资确实是重要的部分,可能也是科技企业超越咨询公司成为商学院毕业生首选去向的障碍之一。 Among the class of 2015 MBA graduates at Northwestern University’s Kellogg School of Management, the average base salary for those taking jobs in the technology industry was $119,459. 在美国西北大学(Northwestern University)凯洛格管理学院(Kellogg School of Management) 2015届MBA毕业生中,进入科技行业的毕业生平均底薪为119459美元。 This was better than the average for many other sectors, but not as good as consulting, where the average base salary was $133,253, and financial services, with an average base salary of $125,415, according to data from the school. 凯洛格管理学院的数据显示,这一水平超过了其他很多行业的起薪,但是比不上咨询行业(平均底薪133253美元)和金融服务业(平均底薪125415美元)。 At Kellogg, the largest proportion of 2015 graduates took consultancy and financial services jobs, pushing the technology industry into third place. 在凯洛格,2015届毕业生最大的去向是咨询和金融行业,科技行业排在第三位。 There are some mixed messages coming from those at the top of the fastest-growing technology companies about whether getting an MBA is important for a career in the sector. MBA学位对于投身科技行业的职业是否重要?对于这个问题,发展最迅速的一些科技企业的高层有不同的看法。 Sheryl Sandberg, Facebook’s chief operating officer, said in an online Q&A last December that her MBA from Harvard Business School was not necessary to get a job at her employer. 在去年12月的一场在线问答中,Facebook首席运营官谢里尔•桑德伯格(Sheryl Sandberg)称,她在哈佛商学院(Harvard Business School)拿到的MBA文凭对于她得到现在这份工作不是必要的。 Her boss, Mark Zuckerberg, has taken the opposite journey. Having dropped out of his Ivy League education to build his social network, in 2014 Mr Zuckerberg joined the advisory board of Tsinghua University’s School of Economics and Management, one of China’s top business schools. He even delivered an address in Mandarin to students at Tsinghua University’s Beijing campus. Perhaps it is time for Facebook to post a status update to clarify its position. 她的老板马克•扎克伯格(Mark Zuckerberg)则选择了相反的道路。当年他从常青藤(Ivy League)辍学、全力打造自己的社交网站。但是2014年,扎克伯格加入了中国顶级商学院之一清华大学经管学院的顾问委员会。他甚至在清华校园里用中文向学生们发表了演讲。或许Facebook是时候发布新状态来澄清自己的立场了。
     9级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 founders [ˈfaʊndəz] 863257b2606659efe292a0bf3114782c   第8级
    n.创始人( founder的名词复数 )
    参考例句:
    • He was one of the founders of the university's medical faculty. 他是该大学医学院的创建人之一。 来自辞典例句
    • The founders of our religion made this a cornerstone of morality. 我们宗教的创始人把这看作是道德的基石。 来自辞典例句
    2 silicon [ˈsɪlɪkən] dykwJ   第7级
    n.硅(旧名矽)
    参考例句:
    • This company pioneered the use of silicon chip. 这家公司开创了使用硅片的方法。
    • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp. 芯片就是一枚邮票大小的硅片。
    3 elite [eɪˈli:t] CqzxN   第7级
    n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
    参考例句:
    • The power elite inside the government is controlling foreign policy. 政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
    • We have a political elite in this country. 我们国家有一群政治精英。
    4 sector [ˈsektə(r)] yjczYn   第7级
    n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
    参考例句:
    • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
    • The enemy have attacked the British sector. 敌人已进攻英国防区。
    5 adobe [əˈdəʊbi] 0K5yv   第10级
    n.泥砖,土坯,美国Adobe公司
    参考例句:
    • They live in an adobe house. 他们住在一间土坯屋里。
    • Adobe bricks must drived dried completely before are used. 土坯砖块使用前一定要完全干燥。
    6 internship [ˈɪntɜ:nʃɪp] oqmzJB   第10级
    n.实习医师,实习医师期
    参考例句:
    • an internship at a television station 在电视台的实习期
    • a summer internship with a small stipend 薪水微薄的暑期实习
    7 banking [ˈbæŋkɪŋ] aySz20   第8级
    n.银行业,银行学,金融业
    参考例句:
    • John is launching his son on a career in banking. 约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
    • He possesses an extensive knowledge of banking. 他具有广博的银行业务知识。
    8 perks [pɜ:ks] 6e5f1a81b34c045ce1dd0ea94a32e614   第9级
    额外津贴,附带福利,外快( perk的名词复数 )
    参考例句:
    • Perks offered by the firm include a car and free health insurance. 公司给予的额外待遇包括一辆汽车和免费健康保险。
    • Are there any perks that go with your job? 你的工作有什么津贴吗?
    9 marketing [ˈmɑ:kɪtɪŋ] Boez7e   第8级
    n.行销,在市场的买卖,买东西
    参考例句:
    • They are developing marketing network. 他们正在发展销售网络。
    • He often goes marketing. 他经常去市场做生意。
    10 evaluation [ɪˌvæljʊ'eɪʃn] onFxd   第7级
    n.估价,评价;赋值
    参考例句:
    • I attempted an honest evaluation of my own life. 我试图如实地评价我自己的一生。
    • The new scheme is still under evaluation. 新方案还在评估阶段。
    11 retailer [ˈri:teɪlə(r)] QjjzzO   第7级
    n.零售商(人)
    参考例句:
    • What are the retailer requirements? 零售商会有哪些要求呢?
    • The retailer has assembled a team in Shanghai to examine the question. 这家零售商在上海组建了一支团队研究这个问题。
    12 invaluable [ɪnˈvæljuəbl] s4qxe   第7级
    adj.无价的,非常宝贵的,极为贵重的
    参考例句:
    • A computer would have been invaluable for this job. 一台计算机对这个工作的作用会是无法估计的。
    • This information was invaluable to him. 这个消息对他来说是非常宝贵的。
    13 consultant [kənˈsʌltənt] 2v0zp3   第7级
    n.顾问;会诊医师,专科医生
    参考例句:
    • He is a consultant on law affairs to the mayor. 他是市长的一个法律顾问。
    • Originally, Gar had agreed to come up as a consultant. 原来,加尔只答应来充当我们的顾问。
    14 helping [ˈhelpɪŋ] 2rGzDc   第7级
    n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
    参考例句:
    • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
    • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来,他们在某些时候,有助于竞争的加强。
    15 sectors ['sektəs] 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627   第7级
    n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
    参考例句:
    • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
    • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
    16 ivy [ˈaɪvi] x31ys   第10级
    n.常青藤,常春藤
    参考例句:
    • Her wedding bouquet consisted of roses and ivy. 她的婚礼花篮包括玫瑰和长春藤。
    • The wall is covered all over with ivy. 墙上爬满了常春藤。
    17 advisory [ədˈvaɪzəri] lKvyj   第9级
    adj.劝告的,忠告的,顾问的,提供咨询
    参考例句:
    • I have worked in an advisory capacity with many hospitals. 我曾在多家医院做过顾问工作。
    • He was appointed to the advisory committee last month. 他上个月获任命为顾问委员会委员。
    18 Mandarin [ˈmændərɪn] TorzdX   第10级
    n.中国官话,国语,满清官吏;adj.华丽辞藻的
    参考例句:
    • Just over one billion people speak Mandarin as their native tongue. 大约有十亿以上的人口以华语为母语。
    • Mandarin will be the new official language of the European Union. 普通话会变成欧盟新的官方语言。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: