The Ministry1 of Transport is soliciting2 public opinion on imposing3 a real-name system for passengers buying boat tickets, according to a notice published on the ministry's website.
据交通运输部网站公布的消息,交通部正在就实行乘船购票实名制向社会公开征求意见。
A draft rule says inter-provincial4 passengers travelling by ship for a journey of more than 30 kilometers will need to purchase tickets with their ID cards.
根据意见稿,旅程超过30公里的省际水路旅客需持身份证购票。
Travelers can dial service lines or use the Internet to book ship tickets and later collect them by showing their ID cards.
旅客可拨打服务热线或使用网络进行订票,之后凭身份证取票。
The draft rule also urged passengers to cooperate with ID checking and companies running water transport services to strictly5 comply.
意见稿还提出,乘客应当配合身份证查验,水路旅客运输业务经营者应当严格遵守规定。
Service providers have the responsibility to keep any collected personal information and itinerary6 data confidential7 and any leak of this information could be subject to police investigation8, it was stated.
该意见稿还写道,业务提供商有责任保持所有收集到的个人信息和行程数据机密资料,信息的任何泄漏行为都可能会受到警方的调查。
Province-specific regulations over the real-name ticket system will be worked out and implemented9 by provincial bureaus of transport.
省内乘船购票实名制的具体规定将由各省级交通运输主管部门制定并实施。
1 ministry [ˈmɪnɪstri] 第7级 | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
2 soliciting [səˈlisitɪŋ] 第9级 | |
v.恳求( solicit的现在分词 );(指娼妇)拉客;索求;征求 | |
参考例句: |
|
|
3 imposing [ɪmˈpəʊzɪŋ] 第8级 | |
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的 | |
参考例句: |
|
|
4 provincial [prəˈvɪnʃl] 第8级 | |
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人 | |
参考例句: |
|
|
5 strictly [ˈstrɪktli] 第7级 | |
adv.严厉地,严格地;严密地 | |
参考例句: |
|
|
6 itinerary [aɪˈtɪnərəri] 第9级 | |
n.行程表,旅行路线;旅行计划 | |
参考例句: |
|
|
7 confidential [ˌkɒnfɪˈdenʃl] 第8级 | |
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的 | |
参考例句: |
|
|
8 investigation [ɪnˌvestɪˈgeɪʃn] 第7级 | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
9 implemented ['ɪmplɪmentɪd] 第7级 | |
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效 | |
参考例句: |
|
|