轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 环境污染蚊虫增多 泰姬陵正在变绿
环境污染蚊虫增多 泰姬陵正在变绿
添加时间:2016-05-31 12:14:25 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • NEW DELHI–Over the centuries, the Taj Mahal has endured its share of attacks–plundered by the Jats of northern India and looted by British soldiers, among other indignities1. In recent years, officials have worried that growing air pollution could permanently2 darken the tomb’s brilliant white exterior3.

    新德里——数百年来,印度泰姬陵可谓历尽坎坷——它被印度北部的贾特人掠夺过,被英国士兵洗劫过,还饱受其它种种的侮辱。最近几年,官员们又担心,它那光彩照人的白色外观会因为日渐严重的空气污染而永久性变暗。

    But few people anticipated the latest affront–millions of mosquito-like insects, their numbers supercharged by nutritious4 algae5 blooming profusely6 along the banks of the polluted Yamuna River nearby. Like generations of romance-driven human couples before them, the bugs7 have swarmed9 the Taj Mahal on a mating flight, excreting a green substance on parts of its marble walls.

    而它刚刚遭受的袭击出乎所有人的预料——前来撒野的竟是数百万只长相类似蚊子的昆虫。泰姬陵附近的亚穆纳河污染严重,获得丰富营养的藻类沿着河岸疯涨,进而让此种昆虫的数量出现激增。和世世代代受浪漫驱使的情侣一样,这些昆虫涌入泰姬陵婚飞,把一种绿色的物质排泄在大理石墙壁上。

    The Yamuna has suffered mightily10 in recent years from the dumping of solid waste in its waters, says an environmental activist11 in Agra, India, the site of the Taj Mahal.

    据悉,泰姬陵位于印度阿格拉市,当地的一名环保活动人士说,近几年来,亚穆纳河饱受倾倒在河水中的固体垃圾之害。

    “I have been constantly watching how the river pollution has gone from bad to worse,” said D.K. Joshi, who filed a petition over the insects in the National Green Tribunal, an environmental court last week. “The encroachments on and around the riverbed, the sewage going directly into the river” are choking it, he said.

    “我持续观察,目睹了污染越来越严重的过程,”D.K.乔希说。上周,乔希向一个环保法庭——国家绿色法庭——递交了与前述昆虫有关的请愿书。他说,“河床及其周边地区正在遭到侵蚀,下水道污物直接排入河中”,这条河都快窒息了。

    On Monday, the National Green Tribunal issued notices to the central and local authorities, including the Ministry12 of Environment and Forests, telling them to respond to the petition this month.

    星期一,印度国家绿色法庭向包括环境林业部在内的中央和地方当局发出了通知,要求它们于本月对这份请愿书做出回应。

    With India’s cities ranking among the most polluted in the world by the World Health Organization, public concern over toxic13 air and water is mounting. The central government has pledged billions of rupees to cleaning the Ganges River. But the effect of pollution on India’s cultural heritage, though less obvious than its health effects, is also worthy14 of attention, experts say.

    由于印度多个城市都登上了世界卫生组织发布的全球污染最严重城市排行榜,公众对有毒的空气和水源的担忧与日俱增。专家称,污染给印度文化遗产带来的影响虽然不像对健康的影响那样明显,但也值得关注。

    Sohail Hashmi, a Delhi-based writer and expert on heritage monuments, told Press Trust of India in an interview that the recently revived white limestone15 doors of the historic Red Fort, a former residence the Mughal emperor that was completed in 1648, “have become yellow in about six years.” Like the Red Fort, the Taj Mahal was built on the orders of Shah Jahan, a Mughal emperor, as a mausoleum for his beloved wife, and it was also finished in 1648.

    德里的作家兼文物古迹专家苏海尔,哈什米在接受印度报业托拉斯通讯社采访时说,红堡的石灰岩门前些年刚刚得到修复,才过了6年左右时间就变黄了。红堡是一座历史悠久的建筑,建成于1648年,曾为莫卧儿帝王的居所。和红堡一样,泰姬陵由莫卧儿帝国的皇帝沙贾汗下令修建,以埋葬他深爱的妻子.泰姬陵同样建成于1648年。

    The green secretions16 on the back wall of the Taj Mahal, a residue17 of the chlorophyll the insects consume, are not themselves harmful to the monument beyond the discoloration, said Girish Maheshwari, the head of the department of entomology at St. John’s College in Agra, who analyzed18 the problem for the Archaeological19 Survey of India.

    阿格拉市圣约翰学院昆虫学专业负责人吉里什·马赫什瓦里说,泰姬陵后墙上的绿色分泌物,是那些昆虫消化的叶绿素的残余物质,除了会让墙壁变色,对泰姬陵并没有其他害处。

    But the explosive numbers of the insects–called Goeldichironomus–were an alarming indication of how polluted the river has become, he said, since their eggs thrive on phosphorus and sediment20 in the water. And he worried over the “highly synchronized21swarm8 of insects that descend22 on the monument in the evening.

    但他表示,那种名叫格莱德摇蚊的昆虫数量激增,表明了一个令人不安的问题:河水的污染已经到了极为严重的程度。因为格莱德摇蚊的卵只有在富含磷和沉淀物的水体中才会茁壮成长。他还对傍晚时分“高度同步地”出现在泰姬陵上方的大群昆虫感到担心。

    “They can create problems for the visitors,” he said.

    “它们可能会给参观者带来困扰。”他说。

    The walls have been cleaned with clay packs, said Manoj Bhatnagar, an official in the Agra office of the archaeological survey. The excretions could also be removed with water, but the day-to-day cleaning is “very challenging.”

    印度考古调查机构阿格拉办公室的一名官员称,泰姬陵的墙壁已经被人用粘土“面膜”清理过了。用水也可以清洗掉那些分泌物,但日复一日的清洗“非常具挑战性”。

    The insects do not seem to have deterred23 tourists, as yet. Samir Uberoi, who runs a tour company based in Mumbai, visited the Taj Mahal with groups twice in the last two weeks and did not notice a change. When asked what would happen if there was a significant recurring24 greening on the most loved monument in the country, he said, “I’m only hoping to God they find a solution before that.”

    截至目前,游客们似乎并未因为昆虫而却步。过去两周里,在孟买开了一家旅游公司的萨米尔·乌贝罗伊曾两次带团参观泰姬陵,没觉得情况有什么变化。当被问及印度最令人向往的这处古迹如果非常明显地反复变绿,会发生什么事情时,他说,“我只能祈求神灵,让他们在那之前找出解决之道。”

    Puneet Dan, a tour guide in Agra, said he noticed the discoloration on the boundary wall of the Taj Mahal and on the back of the monument. So did his tourists, who he said flew into “semipanic mode.”

    阿格拉市一位名叫普尼特.丹的导游说,他曾注意到泰姬陵的围墙以及陵墓后墙有变色的地方。他带去的游客也注意到了,他说他们迅速进入了“半恐慌模式”。

    He said all he could do was assure them that officials were not about to let one of the greatest monuments in the world turn green.

    他说自己当时只能向游客保证:官员们不会让世界上最伟大的历史遗迹之一变绿的。

     12级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 indignities [ɪnˈdɪgnɪti:z] 35236fff3dcc4da192dc6ef35967f28d   第10级
    n.侮辱,轻蔑( indignity的名词复数 )
    参考例句:
    • The soldiers who were captured suffered many indignities at the hands of the enemy. 被俘的士兵在敌人手中受尽侮辱。 来自《简明英汉词典》
    • What sort of indignities would he be forced to endure? 他会被迫忍受什么样的侮辱呢? 来自辞典例句
    2 permanently ['pɜ:mənəntlɪ] KluzuU   第8级
    adv.永恒地,永久地,固定不变地
    参考例句:
    • The accident left him permanently scarred. 那次事故给他留下了永久的伤疤。
    • The ship is now permanently moored on the Thames in London. 该船现在永久地停泊在伦敦泰晤士河边。
    3 exterior [ɪkˈstɪəriə(r)] LlYyr   第7级
    adj.外部的,外在的;表面的
    参考例句:
    • The seed has a hard exterior covering. 这种子外壳很硬。
    • We are painting the exterior wall of the house. 我们正在给房子的外墙涂漆。
    4 nutritious [njuˈtrɪʃəs] xHzxO   第8级
    adj.有营养的,营养价值高的
    参考例句:
    • Fresh vegetables are very nutritious. 新鲜蔬菜富于营养。
    • Hummingbirds have discovered that nectar and pollen are very nutritious. 蜂鸟发现花蜜和花粉是很有营养的。
    5 algae [ˈældʒi:] tK6yW   第11级
    n.水藻,海藻
    参考例句:
    • Most algae live in water. 多数藻类生长在水中。
    • Algae grow and spread quickly in the lake. 湖中水藻滋蔓。
    6 profusely [prəʊ'fju:sli] 12a581fe24557b55ae5601d069cb463c   第9级
    ad.abundantly
    参考例句:
    • We were sweating profusely from the exertion of moving the furniture. 我们搬动家具大费气力,累得大汗淋漓。
    • He had been working hard and was perspiring profusely. 他一直在努力干活,身上大汗淋漓的。
    7 bugs [bʌgz] e3255bae220613022d67e26d2e4fa689   第7级
    adj.疯狂的,发疯的n.窃听器( bug的名词复数 );病菌;虫子;[计算机](制作软件程序所产生的意料不到的)错误
    参考例句:
    • All programs have bugs and need endless refinement. 所有的程序都有漏洞,都需要不断改进。 来自《简明英汉词典》
    • The sacks of rice were swarming with bugs. 一袋袋的米里长满了虫子。 来自《简明英汉词典》
    8 swarm [swɔ:m] dqlyj   第7级
    n.(昆虫)等一大群;vi.成群飞舞;蜂拥而入
    参考例句:
    • There is a swarm of bees in the tree. 这树上有一窝蜜蜂。
    • A swarm of ants are moving busily. 一群蚂蚁正在忙碌地搬家。
    9 swarmed [swɔ:md] 3f3ff8c8e0f4188f5aa0b8df54637368   第7级
    密集( swarm的过去式和过去分词 ); 云集; 成群地移动; 蜜蜂或其他飞行昆虫成群地飞来飞去
    参考例句:
    • When the bell rang, the children swarmed out of the school. 铃声一响,孩子们蜂拥而出离开了学校。
    • When the rain started the crowd swarmed back into the hotel. 雨一开始下,人群就蜂拥回了旅社。
    10 mightily ['maitili] ZoXzT6   第7级
    ad.强烈地;非常地
    参考例句:
    • He hit the peg mightily on the top with a mallet. 他用木槌猛敲木栓顶。
    • This seemed mightily to relieve him. 干完这件事后,他似乎轻松了许多。
    11 activist [ˈæktɪvɪst] gyAzO   第7级
    n.活动分子,积极分子
    参考例句:
    • He's been a trade union activist for many years. 多年来他一直是工会的积极分子。
    • He is a social activist in our factory. 他是我厂的社会活动积极分子。
    12 ministry [ˈmɪnɪstri] kD5x2   第7级
    n.(政府的)部;牧师
    参考例句:
    • They sent a deputation to the ministry to complain. 他们派了一个代表团到部里投诉。
    • We probed the Air Ministry statements. 我们调查了空军部的报告。
    13 toxic [ˈtɒksɪk] inSwc   第7级
    adj.有毒的,因中毒引起的
    参考例句:
    • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea. 这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
    • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere. 爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
    14 worthy [ˈwɜ:ði] vftwB   第7级
    adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
    参考例句:
    • I did not esteem him to be worthy of trust. 我认为他不值得信赖。
    • There occurred nothing that was worthy to be mentioned. 没有值得一提的事发生。
    15 limestone [ˈlaɪmstəʊn] w3XyJ   第8级
    n.石灰石
    参考例句:
    • Limestone is often used in building construction. 石灰岩常用于建筑。
    • Cement is made from limestone. 水泥是由石灰石制成的。
    16 secretions [sɪˈkri:ʃənz] dfdf2c8f9fa34d69cdb57b5834c6dbea   第11级
    n.分泌(物)( secretion的名词复数 )
    参考例句:
    • Lysozyme is an enzyme found in egg white, tears, and other secretions. 溶菌酶是存在于卵白、泪和其他分泌物中的一种酶。 来自辞典例句
    • Chest percussion and vibration are used with postural drainage to help dislodge secretions. 在做体位引流时要敲击和振动胸部帮助分泌物松动排出。 来自辞典例句
    17 residue [ˈrezɪdju:] 6B0z1   第9级
    n.残余,剩余,残渣
    参考例句:
    • Mary scraped the residue of food from the plates before putting them under water. 玛丽在把盘子放入水之前先刮去上面的食物残渣。
    • Pesticide persistence beyond the critical period for control leads to residue problems. 农药一旦超过控制的临界期,就会导致残留问题。
    18 analyzed ['ænəlaɪzd] 483f1acae53789fbee273a644fdcda80   第7级
    v.分析( analyze的过去式和过去分词 );分解;解释;对…进行心理分析
    参考例句:
    • The doctors analyzed the blood sample for anemia. 医生们分析了贫血的血样。 来自《简明英汉词典》
    • The young man did not analyze the process of his captivation and enrapturement, for love to him was a mystery and could not be analyzed. 这年轻人没有分析自己蛊惑著迷的过程,因为对他来说,爱是个不可分析的迷。 来自《简明英汉词典》
    19 archaeological [ˌɑ:kɪə'lɒdʒɪkl] XNoye   第9级
    adj.考古学的,考古学上的
    参考例句:
    • That was a great archaeological find. 那是一次了不起的考古发现。
    • The discovery is of great archaeological value. 这一发现有很大的考古学意义。
    20 sediment [ˈsedɪmənt] IsByK   第9级
    n.沉淀,沉渣,沉积(物)
    参考例句:
    • The sediment settled and the water was clear. 杂质沉淀后,水变清了。
    • Sediment begins to choke the channel's opening. 沉积物开始淤塞河道口。
    21 synchronized ['sɪŋkrənaɪzd] f6dbc93312ac2dd66d3989fc9050167f   第9级
    同步的
    参考例句:
    • Do not use the synchronized keyword in Managed Objects. 不要在管理对象上使用synchronized关键字。 来自互联网
    • The timing of the gun was precisely synchronized with the turning of the plane's propeller. 风门的调速与飞机螺旋桨的转动精确同步。 来自辞典例句
    22 descend [dɪˈsend] descend   第7级
    vt./vi.传下来,下来,下降
    参考例句:
    • I hope the grace of God would descend on me. 我期望上帝的恩惠。
    • We're not going to descend to such methods. 我们不会沦落到使用这种手段。
    23 deterred [dɪˈtɜ:d] 6509d0c471f59ae1f99439f51e8ea52d   第9级
    v.阻止,制止( deter的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • I told him I wasn't interested, but he wasn't deterred. 我已告诉他我不感兴趣,可他却不罢休。
    • Jeremy was not deterred by this criticism. 杰里米没有因这一批评而却步。 来自辞典例句
    24 recurring [ri'kə:riŋ] 8kLzK8   第7级
    adj.往复的,再次发生的
    参考例句:
    • This kind of problem is recurring often. 这类问题经常发生。
    • For our own country, it has been a time for recurring trial. 就我们国家而言,它经过了一个反复考验的时期。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: