轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 华为公司起诉三星侵犯专利
华为公司起诉三星侵犯专利
添加时间:2016-06-05 18:20:02 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • According to Huawei, several of its cellular1 communications and software inventions had been used in Samsung's phones without its permission. Samsung told the BBC it would defend its business interests.

    华为公司近日声称,该公司的几个蜂窝通信系统和软件发明都在未经同意的情况下被三星手机使用了。而三星公司则在接受BBC采访时表示,它会捍卫自己的经济利益。

    The specific patents involved have not been disclosed. However, Huawei has said at least some of them are classed as Frand - an acronym2 referring to "fair, reasonable and non-discriminatory".

    据悉,具体的专利项目目前并没有公开。但是华为却表示,至少其中一些类目被归类为Frand专利——“公平,合理和非歧视”的缩写。

    This means the Chinese company has committed itself to offering anyone a licence so long as they agree to a non-excessive compensation.

    这意味着该中国公司会为任何人提供使用权,只要对方同意支付非过度的费用。

    This kind of agreement is common in the tech sector3 as it makes it possible for different companies' products to communicate and share data formats4 with each other.

    这种协议在技术领域很常见,因为这让不同的公司的产品得以交流,相互间分享数据格式。

    Huawei's intellectual property chief indicated it was seeking permission to use some of Samsung's technologies in return rather than seeking a payment.

    华为的知识产权主管表示,该公司目前正在寻求批准,通过使用三星的技术作为回报,而不要求对方支付费用。

    "Thus far, we have signed cross-licensing agreements with dozens of our competitors," said Ding Jianxin. "We hope Samsung will respect Huawei's R&D investment and patents, stop infringing5 our patents and get the necessary licence from Huawei, and work together with Huawei to jointly6 drive the industry forward."

    “到目前为止,我们已经与数十家竞争对手签订了交叉授权协议,”丁建新说。“我们希望三星公司能够尊重华为的研发投入和专利,停止侵权我们的专利,并从华为获得必要的许可证,与华为携手合作,共同推动行业向前发展。”

    A Samsung spokesperson responded in an email to the BBC saying "we will thoroughly7 review the complaint and take appropriate action to defend Samsung's business interests".

    三星公司的一位发言人在一封电子邮件中回应BBC说:“我们将彻底了解该投诉,并采取适当的行动捍卫三星的商业利益。”

    One expert noted8 that just because papers had been filed in the latest case did not mean Huawei and Samsung would necessarily fight a similar battle in public.

    不过一位专家却表示,虽然递交了法律文件,但华为和三星并不一定会展开类似的公开对抗。

    "Huawei may have initiated9 litigation as lever to get a settlement," commented Ilya Kazi from the Chartered Institute of Patent Attorneys. "We don't know if it intends to go all the way through. Most cases do settle."

    “华为可能只是发起诉讼,以作为解决问题的杠杆,”专利代理人特许学会的伊利亚·卡兹评论道。“我们不知道它是否计划起诉到底。因为很多的案件都庭外解决的。”

     10级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 cellular [ˈseljələ(r)] aU1yo   第7级
    adj.移动的;细胞的,由细胞组成的
    参考例句:
    • She has a cellular telephone in her car. 她的汽车里有一部无线通讯电话机。
    • Many people use cellular materials as sensitive elements in hygrometers. 很多人用蜂窝状的材料作为测量湿度的传感元件。
    2 acronym [ˈækrənɪm] Ny8zN   第9级
    n.首字母简略词,简称
    参考例句:
    • That's a mouthful of an acronym for a very simple technology. 对于一项非常简单的技术来说,这是一个很绕口的缩写词。
    • TSDF is an acronym for Treatment, Storage and Disposal Facilities. TSDF是处理,储存和处置设施的一个缩写。
    3 sector [ˈsektə(r)] yjczYn   第7级
    n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
    参考例句:
    • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
    • The enemy have attacked the British sector. 敌人已进攻英国防区。
    4 formats ['fɔ:mæts] 57e77c4c0b351cea2abb4e8b0042b074   第7级
    n.(出版物的)版式( format的名词复数 );[电视]电视节目的总安排(或计划)
    参考例句:
    • They are producing books in all kinds of different formats. 他们出版各种不同开本的书籍。 来自《简明英汉词典》
    • A true GUI includes standard formats for representing text and graphics. 真正的图形用户界面包括表示文字和图形的标准格式。 来自互联网
    5 infringing [ɪnˈfrɪndʒɪŋ] 9830a3397dcc37350ee4c468f7bfe45a   第8级
    v.违反(规章等)( infringe的现在分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
    参考例句:
    • The material can be copied without infringing copyright. 这份材料可以复制,不会侵犯版权。
    • The media is accused of infringing on people's privacy. 人们指责媒体侵犯了大家的隐私。 来自《简明英汉词典》
    6 jointly ['dʒɔintli] jp9zvS   第7级
    ad.联合地,共同地
    参考例句:
    • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
    • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
    7 thoroughly [ˈθʌrəli] sgmz0J   第8级
    adv.完全地,彻底地,十足地
    参考例句:
    • The soil must be thoroughly turned over before planting. 一定要先把土地深翻一遍再下种。
    • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons. 士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
    8 noted [ˈnəʊtɪd] 5n4zXc   第8级
    adj.著名的,知名的
    参考例句:
    • The local hotel is noted for its good table. 当地的那家酒店以餐食精美而著称。
    • Jim is noted for arriving late for work. 吉姆上班迟到出了名。
    9 initiated [iˈniʃieitid] 9cd5622f36ab9090359c3cf3ca4ddda3   第7级
    n. 创始人 adj. 新加入的 vt. 开始,创始,启蒙,介绍加入
    参考例句:
    • He has not yet been thoroughly initiated into the mysteries of computers. 他对计算机的奥秘尚未入门。
    • The artist initiated the girl into the art world in France. 这个艺术家介绍这个女孩加入巴黎艺术界。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: