轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 各国政要开口说
各国政要开口说
添加时间:2016-06-25 11:44:13 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 英国“脱欧”公投最终结果基本确定:根据投票统计,英国确定脱离欧盟。世界各国对英国脱欧公投的反应也有所不同。

    Martin Schulz, president of the European Parliament

    欧洲议会议长马丁•舒尔茨

    "We respect the result. We have clarity for the UK to go its own way.

    “我们尊重公投结果。我们很清楚英国应该选择自己的道路。”

    "Now is the time for us to behave seriously and responsibly. David Cameron has his responsibilities for his country, we have our responsibilities for the future of the EU. You can see what is happening to sterling1 on the markets. I don't want the same thing to happen to the euro.

    “我们现在要认真且负责地行事。卡梅伦对英国负责,我们对欧盟的未来负责。你可以看看市场上的英镑怎样了。我不希望欧元发生类似的波动。”

    Geert Wilders, Dutch Freedom Party leader

    荷兰自由党领导人海尔茨•维尔德

    "Hurrah2 for the British! Now it is our turn. Time for a Dutch referendum!"

    “为英国喝彩!现在该轮到我们荷兰公投了!”

    Marine3 Le Pen, leader of the Front National in France

    法国“国民阵线”领导人玛丽娜•勒庞

    "Victory for freedom! As I have been asking for years, now we need to have the same referendum in France and in the countries of the EU."

    “自由的胜利!正如我近年来一直呼吁的,法国和其他欧盟国家也需要举行同样的公投。”

    Malcolm Turnbull, Australian prime minister

    澳大利亚总理特恩布尔

    "The impact on Australia immediately, directly, from a legal point of view, will be very limited because it will take some years for the United Kingdom to leave the European Union, to negotiate an exit. However, we've seen already large falls on stock markets and there will be a degree of uncertainty4 for some time."

    “从法律的角度来讲,英国脱欧对澳大利亚的影响很快,很直接,但是比较有限,因为英国要真正退出欧盟还需要好几年的谈判。不过,我们已经看到股市大幅下跌,这种不确定会持续一段时间”。

    The Irish government

    爱尔兰政府

    "This result clearly has very significant implications for Ireland, as well as for Britain and for the European Union. The government will meet later this morning to reflect on the result. Following that meeting, the Taoiseach (Irish prime minister) will make a public statement."

    “公投结果对爱尔兰无疑有着非常重要的启示,对英国和欧盟也是这样。政府在上午稍晚会举行会议对此作出回应。会议后,爱尔兰政府会发表公开讲话。”

    Frank-Walter Steinmeier, German foreign minister

    德国外长施泰因迈尔

    "The news from Britain is really sobering. It looks like a sad day for Europe and Britain."

    “英国脱欧的消息发人深省,今天是欧洲和英国伤心的一天。”

    German Vice-Chancellor Sigmar Gabriel

    德国副总理西格玛•加布里尔

    "Damn! A bad day for Europe."

    “可恶!今天对欧洲来说真糟糕。”

    Manfred Weber, leader of the largest group in the European Parliament, the EPP

    欧洲人民党党团(EPP)主席韦柏

    "Exit negotiations5 should be concluded within 2 years at max. There cannot be any special treatment. Leave means leave."

    “脱欧谈判将在两年内完成。不应该特殊对待。退出了就是退出了。”

    Anton Boerner, head of Germany's foreign trade association

    德国外贸协会主席安东•博纳尔

    "That is a catastrophic result for Britain and also for Europe and Germany, especially the German economy."

    “对英国、欧盟以及德国而言,这是一个灾难性的结果,特别是对德国的经济。”

    Witold Waszczykowski, Poland's foreign minister

    波兰外交部长瓦什奇科夫斯基

    "Brexit is bad news for Britian and Europe. It is a sign the EU concept needs to change."

    “英国脱欧对英国和欧洲都是个坏消息。这标志着欧盟理念需要变革了。”

    Timo Soini, Minister for Foreign Affairs of Finland

    芬兰外长图奥米奥亚

    "The nation has had its say."

    “英国已经作出了选择。”

    Speaking of the negotiations that must come between the UK and the EU following this vote, he said: "Any retaliation6 and whinge is out of the question."

    在谈到英国和欧盟在公投后必将举行的谈判时,他说:“报复和抱怨都是不可能的。”

    Gerard Araud, French ambassador to Washington

    法国驻美国大使热拉尔•阿罗

    "Reform or die!"

    “要么改革,要么死亡”。

     9级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 sterling [ˈstɜ:lɪŋ] yG8z6   第9级
    adj.英币的(纯粹的,货真价实的);n.英国货币(英镑)
    参考例句:
    • Could you tell me the current rate for sterling, please? 能否请您告诉我现行英国货币的兑换率?
    • Sterling has recently been strong, which will help to abate inflationary pressures. 英国货币最近非常坚挺,这有助于减轻通胀压力。
    2 hurrah [həˈrɑ:] Zcszx   第10级
    int.好哇,万岁,乌拉
    参考例句:
    • We hurrah when we see the soldiers go by. 我们看到士兵经过时向他们欢呼。
    • The assistants raised a formidable hurrah. 助手们发出了一片震天的欢呼声。
    3 marine [məˈri:n] 77Izo   第7级
    adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
    参考例句:
    • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
    • When the war broke out, he volunteered for the Marine Corps. 战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
    4 uncertainty [ʌnˈsɜ:tnti] NlFwK   第8级
    n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
    参考例句:
    • Her comments will add to the uncertainty of the situation. 她的批评将会使局势更加不稳定。
    • After six weeks of uncertainty, the strain was beginning to take its toll. 6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
    5 negotiations [nɪɡəʊʃ'ɪeɪʃnz] af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0   第7级
    协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
    参考例句:
    • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
    • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
    6 retaliation [rɪˌtælɪˈeɪʃn] PWwxD   第9级
    n.报复,反击
    参考例句:
    • retaliation against UN workers 对联合国工作人员的报复
    • He never said a single word in retaliation. 他从未说过一句反击的话。 来自《简明英汉词典》

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: