Stopping By Woods On A Snowy Evening
by Robert Frost
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse1 near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake2.
The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
雪夜林边小驻
罗伯特·弗罗斯特
余光中译
想来我认识这座森林,
林主的庄宅就在邻村,
却不会见我在此驻马,
看他林中积雪的美景。
我的小马一定颇惊讶:
四望不见有什么农家,
偏是一年最暗的黄昏,
寒林和冰湖之间停下。
它摇一摇身上的串铃,
问我这地方该不该停。
此外只有轻风拂雪片,
再也听不见其他声音。
森林又暗又深真可羡,
但我还要守一些诺言,
还要赶多少路才安眠,
还要赶多少路才安眠。
About the poet:
Robert Lee Frost (March 26, 1874 – January 29, 1963) was an American poet. He is highly regarded for his realistic depictions of rural life and his command of American colloquial3 speech. His work frequently employed settings from rural life in New England in the early twentieth century, using them to examine complex social and philosophical4 themes.
Notes:
The poem is written in iambic tetrameter in the Rubaiyat stanza5 created by Edward Fitzgerald. Each verse (save the last) follows an a-a-b-a rhyming scheme, with the following verse's a's rhyming with that verse's b, which is a chain rhyme. Overall, the rhyme scheme is AABA-BBCB-CCDC-DDDD. Imagery and personification are prominent in the work.
1 farmhouse [ˈfɑ:mhaʊs] 第8级 | |
n.农场住宅(尤指主要住房) | |
参考例句: |
|
|
2 flake [fleɪk] 第9级 | |
vt.使成薄片;雪片般落下;vi.剥落;成片状剥落;n.薄片 | |
参考例句: |
|
|
3 colloquial [kəˈləʊkwiəl] 第9级 | |
adj.口语的,会话的 | |
参考例句: |
|
|
4 philosophical [ˌfɪləˈsɒfɪkl] 第8级 | |
adj.哲学家的,哲学上的,达观的 | |
参考例句: |
|
|