轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 8级英语阅读 - > 《傲慢与偏见》第二章 第1节
《傲慢与偏见》第二章 第1节
添加时间:2016-07-22 21:05:18 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • MR. Bennet was among the earliest of those who waited on Mr. Bingley. He had always intended to visit him, though to the last always assuring his wife that he should not go; and till the evening after the visit was paid, she had no knowledge of it. It was then disclosed in the following manner. Observing his second daughter employed in trimming a hat, he suddenly addressed her with,

    班纳特先生尽管在自己太太面前自始至终都说是不想去拜访彬格莱先生,事实上一直都打算去拜访他,而且还是跟第一批人一起去拜访他的。等到他去拜访过以后,当天晚上太太才知道实情。这消息透露出来的经过是这样的--他看到第二个女儿在装饰帽子,就突然对她说:

    "I hope Mr. Bingley will like it, Lizzy."

    “我希望彬格莱先生会喜欢你这顶帽子,丽萃。”

    "We are not in a way to know what Mr. Bingley likes," said her mother resentfully, "since we are not to visit."

    她母亲气愤愤地说:“我们既然不预备去看彬格莱先生,当然就无从知道他喜欢什么。”

    "But you forget, mama," said Elizabeth, "that we shall meet him at the assemblies, and that Mrs. Long has promised to introduce him."

    “可是你忘啦,妈妈,”伊丽莎白说,“我们将来可以在跳舞会上碰到他的,郎格太太不是答应过把他介绍给我们吗?”

    "I do not believe Mrs. Long will do any such thing. She has two nieces of her own. She is a selfish, hypocritical woman, and I have no opinion of her."

    “我不相信郎格太太肯这么做。她自己有两个亲侄女。她是个自私自利、假仁假义的女人,我瞧不起她。”

    "No more have I," said Mr. Bennet; "and I am glad to find that you do not depend on her serving you."

    “我也瞧不起她,”班纳特先生说;“你倒不指望她来替你效劳,这叫我听到高兴。”

    Mrs. Bennet deigned1 not to make any reply; but unable to contain herself, began scolding one of her daughters.

    班纳特太太没有理睬他,可是忍不住气,便骂起女儿来。

    "Don't keep coughing so, Kitty, for heaven's sake! Have a little compassion2 on my nerves. You tear them to pieces."

    “别那么咳个不停,吉蒂,看老天爷份上吧!稍许体谅一下我的神经吧。你简直叫我的神经要胀裂啦。”

    "Kitty has no discretion3 in her coughs," said her father; "she times them ill."

    “吉蒂真不知趣,”她的父亲说;“咳嗽也不知道拣个时候。”

    "I do not cough for my own amusement," replied Kitty fretfully.

    “我又不是故意咳着玩儿。”吉蒂气恼地回答道。

    "When is your next ball to be, Lizzy?"

    “你们的跳舞会定在那一天开,丽萃?”

    "To-morrow fortnight."

    “从明天算起,还得再过两个星期。”

    "Aye, so it is," cried her mother, "and Mrs. Long does not come back till the day before; so it will be impossible for her to introduce him, for she will not know him herself."

    “唔,原来如此,”她的母亲嚷道,“郎格太太可要挨到开跳舞会的前一天才能赶回来;那么,她可来不及把他介绍给你们啦,她自己也还不认识他呢。”

    "Then, my dear, you may have the advantage of your friend, and introduce Mr. Bingley to her."

    “那么,好太太,你正可以占你朋友的上风,反过来替她介绍这位贵人啦。”

    "Impossible, Mr. Bennet, impossible, when I am not acquainted with him myself; how can you be so teazing?"

    “办不到,我的好老爷,办不到,我自己还不认识他呢;你怎么可以这样嘲笑人?”

     8级    英语小说 
     单词标签: deigned  compassion  discretion 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 deigned [deɪnd] 8217aa94d4db9a2202bbca75c27b7acd   第10级
    v.屈尊,俯就( deign的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • Carrie deigned no suggestion of hearing this. 嘉莉不屑一听。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
    • Carrie scarcely deigned to reply. 嘉莉不屑回答。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
    2 compassion [kəmˈpæʃn] 3q2zZ   第8级
    n.同情,怜悯
    参考例句:
    • He could not help having compassion for the poor creature. 他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
    • Her heart was filled with compassion for the motherless children. 她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
    3 discretion [dɪˈskreʃn] FZQzm   第9级
    n.谨慎;随意处理
    参考例句:
    • You must show discretion in choosing your friend. 你择友时必须慎重。
    • Please use your best discretion to handle the matter. 请慎重处理此事。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: