轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 中国游客丢钱包 误入德国难民营
中国游客丢钱包 误入德国难民营
添加时间:2016-08-11 11:46:33 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 一名中国游客近日在德国旅游时钱包被偷,向警察报警时误打误撞申请了难民身份,又阴差阳错地被送入难民营,一住就是12天。幸运的是,一位红十字会工作人员发现了他的窘境,帮他恢复了游客身份,他的欧洲之旅才得以继续。

    A Chinese tourist spent nearly two weeks in a German migrant hostel1 after mistakenly applying for asylum2 when he actually wanted to report a theft.

    遭遇盗窃本想去报警却误打误撞申请了避难,一位中国游客因此体验了近两周的德国难民营生活。

    German media say the 31-year-old backpacker, who spoke3 neither German nor English, underwent a medical check and his fingerprints4 were taken.

    德国媒体称,这位31岁的背包客此前已经接受了体检并提取了指纹,他不会讲德语,也不会讲英语。

    A Red Cross worker later found out that the man's wallet had been stolen in Stuttgart. But instead of going to the police the man registered as a migrant.

    后来,一位红十字会的工作人员发现这名男子是钱包在斯图加特被偷了。但他没去找警察报案,却登记成为了移民。

    A Mandarin5 speaker solved the puzzle.

    一个会中文的人解开了谜团。

    The translator was found at a Chinese restaurant near the migrant hostel where the tourist was staying, in Duelmen, near the west German city of Dortmund.

    该游客所在的杜尔门移民收容中心靠近德国西部的多特蒙德,在附近的中餐馆里,终于找到一名翻译。

    In early July the tourist arrived at the hostel on a bus with migrants, from Dortmund.

    这位游客在七月初和其他移民一起,从多特蒙德坐大巴来到收容中心。

    "He was so different from the others. Very, very helpless," said Red Cross worker Christoph Schluetermann.

    在红十字会工作的克里斯托夫•施吕特曼说:“他和其他人很不一样。非常,非常无助。”

    A translation app confirmed Mr Schluetermann's suspicions that the tourist had got entangled6 in the asylum system by mistake.

    施吕特曼怀疑这位游客是误入避难系统的,而翻译软件证实了这一点。

    "It came up with phrases like 'I want to go on a trip abroad'," he said. It emerged that the tourist had plans to visit Italy and France.

    他说:“翻译软件中出现了类似‘我想去国外旅行’这样的词句。”该游客原本计划造访意大利和法国。

    The man, from northern China, had calmly allowed the authorities to take away his passport and visa, and take his fingerprints.

    这名男子来自中国北方,他平静地让有关部门收走了他的护照和签证,并采集了他的指纹。

    He then had a medical check and was given the standard papers that migrants get on arrival in Germany. He had meals at the migrant hostel and received some spending money.

    然后他做了体检,拿到了移民到达德国后都有的标准文件。他在移民收容中心吃饭还领了些零花钱。

    Mr Schluetermann said hostel staff made futile7 calls to various consulates8, hoping to identify the tourist. An error over the man's visa caused further delay.

    施吕特曼称收容中心的工作人员给许多领事馆打了电话,希望确认游客的身份,但一无所获。男子签证上的一个错误使得事情进一步拖延。

    Finally his asylum application was stopped and he was able to continue his European tour.

    最终,他的避难申请得以终止,他也能继续自己的欧洲之旅。

    According to German broadcaster WDR, the man did not get angry but left Germany saying simply that he had imagined Europe to be quite different.

    据德国广播电台WDR称,该男子并没有生气,只是在离开德国时表示,欧洲和他想象中的很不一样。

     10级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 hostel [ˈhɒstl] f5qyR   第8级
    n.(学生)宿舍,招待所
    参考例句:
    • I lived in a hostel while I was a student. 我求学期间住在青年招待所里。
    • He says he's staying at a Youth Hostel. 他说他现住在一家青年招待所。
    2 asylum [əˈsaɪləm] DobyD   第8级
    n.避难所,庇护所,避难
    参考例句:
    • The people ask for political asylum. 人们请求政治避难。
    • Having sought asylum in the West for many years, they were eventually granted it. 他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
    3 spoke [spəʊk] XryyC   第11级
    n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
    参考例句:
    • They sourced the spoke nuts from our company. 他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
    • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre. 辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
    4 fingerprints [ˈfɪŋgəˌprɪnts] 9b456c81cc868e5bdf3958245615450b   第8级
    n.指纹( fingerprint的名词复数 )v.指纹( fingerprint的第三人称单数 )
    参考例句:
    • Everyone's fingerprints are unique. 每个人的指纹都是独一无二的。
    • They wore gloves so as not to leave any fingerprints behind (them). 他们戴着手套,以免留下指纹。 来自《简明英汉词典》
    5 Mandarin [ˈmændərɪn] TorzdX   第10级
    n.中国官话,国语,满清官吏;adj.华丽辞藻的
    参考例句:
    • Just over one billion people speak Mandarin as their native tongue. 大约有十亿以上的人口以华语为母语。
    • Mandarin will be the new official language of the European Union. 普通话会变成欧盟新的官方语言。
    6 entangled [ɪnˈtæŋgld] e3d30c3c857155b7a602a9ac53ade890   第9级
    adj.卷入的;陷入的;被缠住的;缠在一起的v.使某人(某物/自己)缠绕,纠缠于(某物中),使某人(自己)陷入(困难或复杂的环境中)( entangle的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • The bird had become entangled in the wire netting. 那只小鸟被铁丝网缠住了。
    • Some military observers fear the US could get entangled in another war. 一些军事观察家担心美国会卷入另一场战争。 来自《简明英汉词典》
    7 futile [ˈfju:taɪl] vfTz2   第8级
    adj.无效的,无用的,无希望的
    参考例句:
    • They were killed, to the last man, in a futile attack. 因为进攻失败,他们全部被杀,无一幸免。
    • Their efforts to revive him were futile. 他们对他抢救无效。
    8 consulates [ˈkɔnsjulits] b5034a9d5292ecb2857093578fba4a2c   第10级
    n.领事馆( consulate的名词复数 )
    参考例句:
    • Consulates General of The People's Republic at Los Angeles. 中华人民共和国驻洛杉矶总领事馆。 来自互联网
    • The country's embassies, consulates and other diplomatic missions stationed in other countries. (七)家驻外使馆、馆和其他外交代表机构。 来自互联网

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: