轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 奥运名将都爱拔火罐
奥运名将都爱拔火罐
添加时间:2016-08-11 11:47:15 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Those dark red spots dotting Olympians' shoulders and backs are not cigar burns. They're not perfectly1 circular hickeys either.

    奥运健儿肩膀上和背上那些暗红色的印记可不是被烟头烫的,当然也不是圆形的吻痕。

    Viewers watching the Olympics this weekend may have spotted2 the pepperoni-like bruises3 on athletes and wondered: What is that?

    周末观看奥运会的观众们或许发现运动员们身上有意大利香肠状的印痕,那到底是什么呢?

    Olympians at Rio have taken to cupping -- an ancient therapy that have mostly been used in Middle Eastern and Asian countries, especially China.

    里约奥运会上的运动员爱上了拔火罐,这是一种古法治疗,在中东和亚洲国家,尤其是中国,十分常见。

    The therapy consists of having round glass suction cups that are warmed, then placed on sore parts of the body. The placement of the glass cup creates a partial vacuum, which is believed to stimulate4 muscles and blood flow, while relieving pain.

    这种疗法需要使用高温加热过的圆形玻璃吸杯,把它扣在疼痛的身体部位。这种放置方法会形成部分真空,据说这样能舒展肌肉,促进血液流通,从而缓解疼痛。

    Michael Phelps, US gymnast Alex Naddour and Belarus swimmer Pavel Sankovich have all posted pictures of their polka dotted limbs and backs.

    迈克尔•菲尔普斯、美国体操运动员艾利克斯•拿度亚以及白俄罗斯游泳运动员帕维尔•桑科维奇都曾经晒过他们有圆点印记的四肢和背部。

    Sankovich wrote earlier this summer on his Instagram account: "Cupping is a great recovery tool," with a photo of his thighs5 covered in suction cups. Former Olympic swimmer Natalie Coughlin has also previously6 posted pictures of herself going through a cupping therapy.

    桑科维奇刚入夏时在Instagram上写道:“拔火罐真是疗伤利器,”配图是一张他扣着吸杯的大腿照片。前奥运会游泳选手娜塔莉•考芙琳之前也发过她拔火罐的照片。

    It's not the first time cupping has made the rounds. Celebrities7 like Jennifer Aniston, Gwyneth Paltrow and Jessica Simpson have all been spotted with the marks in previous years.

    拔火罐流行起来,这也不是第一回了。之前,詹妮弗•安妮斯顿、格温妮丝•帕特洛以及杰西卡•辛普森等明星都拔过火罐。

    Cupping is not new, it's ancient

    拔火罐不是什么新时尚,而是老法子

    The practice of cupping has been mentioned in ancient Greek and Egyptian texts.

    古希腊和古埃及的文献中都提到过拔火罐。

    In traditional Chinese medicine, cupping dates back at least 2,000 years, according to a 2012 analysis published in the journal PLOS One. It is believed to restore the flow of "qi" -- the life force.

    2012年《公共科学图书馆•综合》期刊上发表的一篇分析论文称,在中医系统中,拔火罐拥有至少2000年的历史。据说,这能帮人补“气”。

    In recent years, cupping therapy has been used for people suffering all sorts of ailments8 including shingles9, facial paralysis10, cough and difficulty breathing and acne. But cupping is most commonly used to treat pain, according to the analysis.

    最近几年,火罐疗法被用于治疗各种病痛,比如带状疱疹、面神经瘫痪、咳嗽、呼吸困难以及痤疮。分析论文指出,火罐最广泛应用于减缓疼痛。

    One small study on cupping found that the cupping marks generally fade after two to four days.

    一项关于火罐的小型研究发现,火罐印记基本会在二到四天内逐渐消失。

    Olympians like fads11, too

    奥运健儿也追逐时尚潮流

    Every Olympics seems to have trendy items meant to help athletes, from high-tech12 swimsuits to the bright kinesio tape that made a scene in the London 2012 games. The tape appears to be back in Rio.

    似乎每届奥运会都有帮助运动员的新潮物品,从高科技泳装到风靡2012年伦敦奥运会的肌内效贴布。这次里约奥运会也有运动员使用了这种贴布。

    Unlike athletic13 tape, kinesio tape is thin and pliable14, and meant to keep injured joints15 from bending to prevent further injury. The tape is used to prevent excessive protraction injuries, for example, shoulder problems from activities including playing tennis.

    肌内效贴布不是普通的体育运动训练贴布,它很轻薄而且柔韧,用于防止受伤关节弯曲,防止伤情加重。这种贴布能防止过度拉伤,比如打网球等造成的肩膀问题。

    But the scientific evidence on kinesio tape is thin, according to a review published in the journal The Physician and Sportsmedicine. Studies showed that it improved pain and range of motion shortly after the injury, but the tape didn't make a difference in the long run.

    但是《身体与体育医学》期刊的一篇评论表示,肌内效贴布的科学依据不是很充分。研究表明它能在受伤后短时间缓解伤痛,增大活动范围,但是长期作用不明显。

     11级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 perfectly [ˈpɜ:fɪktli] 8Mzxb   第8级
    adv.完美地,无可非议地,彻底地
    参考例句:
    • The witnesses were each perfectly certain of what they said. 证人们个个对自己所说的话十分肯定。
    • Everything that we're doing is all perfectly above board. 我们做的每件事情都是光明正大的。
    2 spotted [ˈspɒtɪd] 7FEyj   第8级
    adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
    参考例句:
    • The milkman selected the spotted cows, from among a herd of two hundred. 牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
    • Sam's shop stocks short spotted socks. 山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
    3 bruises [bru:ziz] bruises   第7级
    n.瘀伤,伤痕,擦伤( bruise的名词复数 )
    参考例句:
    • He was covered with bruises after falling off his bicycle. 他从自行车上摔了下来,摔得浑身伤痕。 来自《简明英汉词典》
    • The pear had bruises of dark spots. 这个梨子有碰伤的黑斑。 来自《简明英汉词典》
    4 stimulate [ˈstɪmjuleɪt] wuSwL   第7级
    vt.刺激,使兴奋;激励,使…振奋
    参考例句:
    • Your encouragement will stimulate me to further efforts. 你的鼓励会激发我进一步努力。
    • Success will stimulate the people for fresh efforts. 成功能鼓舞人们去作新的努力。
    5 thighs [θaiz] e4741ffc827755fcb63c8b296150ab4e   第7级
    n.股,大腿( thigh的名词复数 );食用的鸡(等的)腿
    参考例句:
    • He's gone to London for skin grafts on his thighs. 他去伦敦做大腿植皮手术了。 来自《简明英汉词典》
    • The water came up to the fisherman's thighs. 水没到了渔夫的大腿。 来自《简明英汉词典》
    6 previously ['pri:vɪəslɪ] bkzzzC   第8级
    adv.以前,先前(地)
    参考例句:
    • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point. 自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
    • Let me digress for a moment and explain what had happened previously. 让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
    7 celebrities [siˈlebritiz] d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769   第7级
    n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
    参考例句:
    • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
    • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
    8 ailments [ˈeilmənts] 6ba3bf93bc9d97e7fdc2b1b65b3e69d6   第9级
    疾病(尤指慢性病),不适( ailment的名词复数 )
    参考例句:
    • His ailments include a mild heart attack and arthritis. 他患有轻度心脏病和关节炎。
    • He hospitalizes patients for minor ailments. 他把只有小病的患者也送进医院。
    9 shingles ['ʃɪŋɡlz] 75dc0873f0e58f74873350b9953ef329   第12级
    n.带状疱疹;(布满海边的)小圆石( shingle的名词复数 );屋顶板;木瓦(板);墙面板
    参考例句:
    • Shingles are often dipped in creosote. 屋顶板常浸涂木焦油。 来自《现代英汉综合大词典》
    • The roofs had shingles missing. 一些屋顶板不见了。 来自辞典例句
    10 paralysis [pəˈræləsɪs] pKMxY   第7级
    n.麻痹(症);瘫痪(症)
    参考例句:
    • The paralysis affects his right leg and he can only walk with difficulty. 他右腿瘫痪步履维艰。
    • An attack of paralysis seized him. 他突然瘫痪了。
    11 fads [fædz] abecffaa52f529a2b83b6612a7964b02   第9级
    n.一时的流行,一时的风尚( fad的名词复数 )
    参考例句:
    • It was one of the many fads that sweep through mathematics regularly. 它是常见的贯穿在数学中的许多流行一时的风尚之一。 来自辞典例句
    • Lady Busshe is nothing without her flights, fads, and fancies. 除浮躁、时髦和幻想外,巴歇夫人一无所有。 来自辞典例句
    12 high-tech [haɪ tek] high-tech   第7级
    adj.高科技的
    参考例句:
    • The economy is in the upswing which makes high-tech services in more demand too. 经济在蓬勃发展,这就使对高科技服务的需求量也在加大。
    • The quest of a cure for disease with high-tech has never ceased. 人们希望运用高科技治疗疾病的追求从未停止过。
    13 athletic [æθˈletɪk] sOPy8   第7级
    adj.擅长运动的,强健的;活跃的,体格健壮的
    参考例句:
    • This area has been marked off for athletic practice. 这块地方被划出来供体育训练之用。
    • He is an athletic star. 他是一个运动明星。
    14 pliable [ˈplaɪəbl] ZBCyx   第10级
    adj.易受影响的;易弯的;柔顺的,易驾驭的
    参考例句:
    • Willow twigs are pliable. 柳条很软。
    • The finely twined baskets are made with young, pliable spruce roots. 这些编织精美的篮子是用柔韧的云杉嫩树根编成的。
    15 joints [dʒɔints] d97dcffd67eca7255ca514e4084b746e   第7级
    接头( joint的名词复数 ); 关节; 公共场所(尤指价格低廉的饮食和娱乐场所) (非正式); 一块烤肉 (英式英语)
    参考例句:
    • Expansion joints of various kinds are fitted on gas mains. 各种各样的伸缩接头被安装在煤气的总管道上了。
    • Expansion joints of various kinds are fitted on steam pipes. 各种各样的伸缩接头被安装在蒸气管道上了。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: