轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 政坛女性都青睐短发波波头
政坛女性都青睐短发波波头
添加时间:2016-09-30 21:15:45 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • With a penchant1 for leopard2 print heels, latex thigh-high boots and 1,000-plus pound designer dresses, Theresa May is no stranger to political power dressing3. But the Prime Minister's hairstyle, it turns out, is also the must-have 'power cut' for females in charge.

    偏爱豹纹高跟鞋、乳胶长筒靴,以及价值1000多英镑的高档设计服装,特蕾莎·梅对政客女强人风格的着装早已得心应手。不仅如此,这位新任首相的发型也是时下权势女性最青睐的发型。

    Known as the political bob – or pob – the feathery, usually blonde, swept back look is now the favoured style of powerful women across the globe.

    这款发型以政客波波头(即短发波波头,也称pob头)闻名,外形蓬松,通常是卷发,梳向后方。这款发型被全世界最有权势的女人们所追捧。

    White House hopeful Hillary Clinton has a perfectly4 coiffured, highlighted version of the pob, while SNP Leader Nicola Sturgeon and German Chancellor5 Angela Merkel prefer a shorter cropped, schoolboy style.

    美国总统候选人希拉里的亮眼波波头造型堪称经典,而苏格兰民族党领袖尼古拉·斯特金和德国总理默克尔则偏爱更短的、学生头式的发型。

    Hairdressers say the 'pob' is being used by female politicians to demonstrate they are in charge and mean business.

    发型师认为,波波头能够着重展现女性政客认真负责的形象。

    Julia Carta, international celebrity6 hair and make-up artist, said: 'People are judged by their looks and the first thing people notice is hair.

    国际名人造型师和化妆师茱莉亚·卡尔塔说:“人们常常通过外表来判断他人,而发型则通常是首先被注意到的部位。”

    Shorter, more precise styles give the impression that women can hack7 it in the man's world of politics. It gives the sign that they have a strong head on their shoulders, they are more intelligent, articulate and should be taken seriously.

    女性如果留更短、更为干净利落的头发,会让人觉得她们在男权主导的政治场中也能游刃有余。这样的发型能够突出她们智慧的头脑,显得她们更聪明、能言善辩、更应该被重视。

    Longer, flouncy locks, by contrast, give the impression that women are perhaps fresh out of school, less intimidating8 and, in turn, less in control. They draw the eye down to a woman's bosoms9, so a shorter bob above the collar bone keeps attentions at eye level, up towards the brain.

    相比之下,长发和波浪卷则给人一种刚毕业的女大学生的印象,缺乏威慑力和掌控力。长发会将人们的目光吸引到女人的胸前,而长度位于锁骨之上的波波头则将人们的注意力集中在眼睛和上方大脑的位置。

    These women are ruling the world, they don't want people to be distracted by their hair, so shorter, sharper power cuts all help them to be taken seriously.

    这些女性掌握着巨大的政治权力,她们不希望人们因她们的发型而分心,因此更短的、轮廓鲜明有力的发型更容易让她们受到重视。

    Previous high profile female politicians, such as Mo Mowlam and Glenda Jackson, also favoured the bob, and Margaret Thatcher10 also had similar length hair, even though hers was set in rollers. It has been proven time and again that a shorter look gives women much more gravitas than those who have longer hair.

    不少早先出名的女性政治家也很喜爱波波头的发型,譬如莫·摩兰姆和格伦达·杰克逊。玛格丽特·撒切尔也留着这种长度的卷发。事实证明,相比于长发,短发让女性显得更加庄重。

    Hair stylist Teddy Mitchell also claimed that the 'pob' was useful to female politicians because it could be swept off their face and 'allows the camera' to see them.

    发型师特迪·米切尔称,波波头对女性政客有着切实的好处:短发不会大片遮挡她们的面部,这会使摄像机更容易捕捉和拍摄到她们。

    A pob can also be tucked behind the ear, all the better to say: voters, I'm listening,' he added.

    他补充说道:“梳在耳后的波波头就像在帮她们代言:选民们,我正在倾听你们的诉求。”

    For aspiring11 politicians, who are perhaps not as powerful, but harbour ambitions of making it to the top, a more feminine, longer bob is favoured. Newly promoted cabinet ministers, Amber12 Rudd, Elizabeth Truss and Karen Bradley all sport such barnets.

    对于一些富有政治抱负但并不那么强势的女性政客而言,较为女性化的、长度稍长的波波头则更为适合。最近上任的英国内阁大臣安博尔·鲁德,伊丽莎白·特鲁斯和卡伦·布拉德利都留着这样的发型。

     11级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 penchant ['pɒ̃ʃɒ̃] X3Nzi   第10级
    n.爱好,嗜好;(强烈的)倾向
    参考例句:
    • She has a penchant for Indian food. 她爱吃印度食物。
    • He had a penchant for playing jokes on people. 他喜欢拿人开玩笑。
    2 leopard [ˈlepəd] n9xzO   第8级
    n.豹
    参考例句:
    • I saw a man in a leopard skin yesterday. 我昨天看见一个穿着豹皮的男人。
    • The leopard's skin is marked with black spots. 豹皮上有黑色斑点。
    3 dressing [ˈdresɪŋ] 1uOzJG   第7级
    n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
    参考例句:
    • Don't spend such a lot of time in dressing yourself. 别花那么多时间来打扮自己。
    • The children enjoy dressing up in mother's old clothes. 孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
    4 perfectly [ˈpɜ:fɪktli] 8Mzxb   第8级
    adv.完美地,无可非议地,彻底地
    参考例句:
    • The witnesses were each perfectly certain of what they said. 证人们个个对自己所说的话十分肯定。
    • Everything that we're doing is all perfectly above board. 我们做的每件事情都是光明正大的。
    5 chancellor ['tʃɑ:nsələ(r)] aUAyA   第7级
    n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
    参考例句:
    • They submitted their reports to the Chancellor yesterday. 他们昨天向财政大臣递交了报告。
    • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times. 他被认为是现代最成功的财政大臣。
    6 celebrity [səˈlebrəti] xcRyQ   第7级
    n.名人,名流;著名,名声,名望
    参考例句:
    • Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
    • He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起,希望借此使自己获得名气。
    7 hack [hæk] BQJz2   第9级
    n.劈,砍,出租马车;vt.劈,砍,干咳;vi.砍
    参考例句:
    • He made a hack at the log. 他朝圆木上砍了一下。
    • Early settlers had to hack out a clearing in the forest where they could grow crops. 早期移民不得不在森林里劈出空地种庄稼。
    8 intimidating [ɪnˈtɪmɪdeɪtɪŋ] WqUzKy   第7级
    vt.恐吓,威胁( intimidate的现在分词)
    参考例句:
    • They were accused of intimidating people into voting for them. 他们被控胁迫选民投他们的票。
    • This kind of questioning can be very intimidating to children. 这种问话的方式可能让孩子们非常害怕。
    9 bosoms [ˈbuzəmz] 7e438b785810fff52fcb526f002dac21   第7级
    胸部( bosom的名词复数 ); 胸怀; 女衣胸部(或胸襟); 和爱护自己的人在一起的情形
    参考例句:
    • How beautifully gold brooches glitter on the bosoms of our patriotic women! 金光闪闪的别针佩在我国爱国妇女的胸前,多美呀!
    • Let us seek out some desolate shade, and there weep our sad bosoms empty. 我们寻个僻静的地方,去痛哭一场吧。
    10 thatcher ['θætʃə(r)] ogQz6G   第10级
    n.茅屋匠
    参考例句:
    • Tom Sawyer was in the skiff that bore Judge Thatcher. 汤姆 - 索亚和撒切尔法官同乘一条小艇。 来自英汉文学 - 汤姆历险
    • Mrs. Thatcher was almost crazed; and Aunt Polly, also. 撒切尔夫人几乎神经失常,还有波莉姨妈也是。 来自英汉文学 - 汤姆历险
    11 aspiring [əˈspaɪərɪŋ] 3y2zps   第7级
    adj.有志气的;有抱负的;高耸的v.渴望;追求
    参考例句:
    • Aspiring musicians need hours of practice every day. 想当音乐家就要每天练许多小时。
    • He came from an aspiring working-class background. 他出身于有抱负的工人阶级家庭。 来自辞典例句
    12 amber [ˈæmbə(r)] LzazBn   第10级
    n.琥珀;琥珀色;adj.琥珀制的
    参考例句:
    • Would you like an amber necklace for your birthday? 你过生日想要一条琥珀项链吗?
    • This is a piece of little amber stones. 这是一块小小的琥珀化石。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: