轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 伦敦市中心又将增添数千套豪华公寓
伦敦市中心又将增添数千套豪华公寓
添加时间:2016-10-09 20:29:25 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Thousands of new luxury apartments are appearing in central London in the city’s latest building boom — but some will now be less palatial1 than originally planned.

    在伦敦市最新这轮建筑热潮中,市中心又将增添数千套豪华公寓,但部分公寓可能不如原计划那样奢华。

    Developers are going back to their drawing boards to replace large homes with higher numbers of smaller, less expensive flats after increases in stamp duty sent the top of the market into decline.

    随着印花税上调导致高端住宅市场下滑,开发商们已开始重新规划,将大房子换成更多套数的面积较小、价钱较低的公寓。

    The latest example is the New Scotland Yard site in Westminster, where the Abu Dhabi-backed developers are in talks with planners to increase the number of apartments and cut their size.

    位于威斯敏斯特的新苏格兰场项目就是最新例子,有阿布扎比背景的开发商正在与规划者讨论增加公寓套数,缩小房子面积。

    “There is a wider trend in prime London to reduce unit sizes,” said Mark Farmer, chief executive of Cast, a real estate2 and construction consultancy.

    房地产及建筑咨询公司Cast的首席执行官马克•法默(Mark Farmer)表示:“伦敦黄金路段的大趋势是缩小公寓面积。”

    He said changes made by former chancellor3 George Osborne, which increased the tax on expensive homes while reducing it for those below £925,000, were partly to blame. “The key trigger point, I would say, is the £925,000 stamp duty threshold, where rates step up from 5 to 10 per cent, or from 8 to 13 per cent if you are an investor4.”

    他说前财政大臣乔治•奥斯本(George Osborne)调整税收是造成这一趋势的部分原因——新政策增加了豪宅的税收,同时下调了售价低于92.5万英镑房产的税收。“我认为关键导火索是92.5万英镑的印花税门槛,超过这个门槛税率从5%上升到10%,如果你是投资者,那么税率就从8%上升到13%。”

    These new rates, which came into force in 2014, have been blamed in part for a slowdown in the luxury new-build market.

    新税率于2014年生效,一直被指责部分地导致了中高档新建住宅市场放缓。

    Investors5 who are buying second or additional homes — a key market for new-build — pay an extra 3 per cent of the purchase price.

    购买二套或以上住房的投资者——新建住房的一个重要市场——要多支付购买价格的3%。

    While prices in some areas are still rising, the average new-build price in London’s West End was down 4.5 per cent in the past year, according to JLL, the property agency.

    据房地产服务机构仲量联行(JLL)的数据,部分地段房价仍在上涨,不过伦敦西区新建住宅平均价格在过去一年下跌了4.5%。

    Northacre, which is developing the New Scotland Yard site, said the group was increasing the planned number of apartments from 268 to 295 because it was “changing a number of the three-bedroom apartments into one- and two-bedroom apartments”.

    新苏格兰场的开发商Northacre表示,该集团准备将计划新建公寓数量从268套增加到295套,因为它打算将“一批三居室公寓改成一居室和两居室”。

    “This is due to the fact that our initial marketing6 efforts have resulted in strong interest for those smaller units,” the group said.

    该集团表示:“这是因为我们的初期营销工作令投资者对较小的公寓产生了浓厚的兴趣。”

    The former police headquarters, bought by Abu Dhabi Financial Group for £370m in 2014, is to be redeveloped over the next five years into a 1m sq ft development across six buildings, which will also include retail7, restaurants and offices.

    新苏格兰场将在未来五年重新开发,总占地面积一百万平方英尺,包含6栋大楼,同时将附带零售及餐饮空间和写字楼。新苏格兰场以前是伦敦警察厅总部所在地,2014年被阿布扎比金融集团(Abu Dhabi Financial Group)以3.7亿英镑收购。

    The developers of the 42-acre Battersea Power Station site have made similar changes, applying earlier this year to add 409 homes to the 3,444 planned, cutting the number of three- and four-bedroom units — as well as eliminating plans for a hotel — and enabling the flats to be sold at lower prices.

    占地42英亩的巴特西发电厂(Battersea Power Station)地块的开发商也作出了同样的调整,今年早些时候申请将计划的3444套公寓增加409套,削减三居室和四居室的数量,并取消建设一座酒店的计划,同时允许以较低价格出售公寓。

    The Clearings development in Chelsea, backed by the Sports Direct founder8 Mike Ashley, received permission this month to change its mix of homes to eliminate seven town houses and a six-bedroom flat, increasing the total units from 69 to 78.

    切尔西Clearings项目本月获批可以改变其混合住宅计划,取消7栋联排别墅(town house)和一套六居室公寓,将公寓总数从69套增加到78套。该项目背后的支持者是Sports Direct创始人迈克•阿什利(Mike Ashley)。

    While developers look to shrink their most expensive flats to make them easier to sell, there are also signs that the stamp duty changes, market slowdown and uncertainty9 over the process of the UK’s departure from the EU are deterring10 developers from building altogether.

    虽然开发商们计划着缩小他们要建的最贵豪宅的面积,让房子更容易出售,但也有迹象表明印花税的调整、市场放缓,以及英国脱欧过程带来的不确定性都削弱了开发商的积极性。

    The number of new homes started in central London dropped by 58 per cent in the first half of 2016 compared with the second half of 2015, from 8,760 to 3,670, according to JLL figures.

    据仲量联行的数据,2016年上半年伦敦市中心新房开工数量比2015年下半年下降了58%,从8760套减少到了3670套。

    Mr Farmer said it was likely developers’ margins12 would be squeezed even with the changes to their building plans.

    法默表示,开发商即使调整了建设计划,其利润空间仍可能被挤压。

    “It is actually also more expensive to build, per square foot, a smaller-unit, denser13 scheme, so developer gross margin11 may still fall unless you drive higher sales values per square foot for the smaller units, which is a tough ask in a hardening market,” he said.

    他说:“实际上按照每平方英尺造价来说,面积较小、设计较密集的房子其实更贵,因此开发商的毛利率仍可能下降,除非你将较小公寓每平方英尺销售价值拉高。在一个不断紧缩的市场,这是个艰难的问题。”

     10级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 palatial [pəˈleɪʃl] gKhx0   第12级
    adj.宫殿般的,宏伟的
    参考例句:
    • Palatial office buildings are being constructed in the city. 那个城市正在兴建一些宫殿式办公大楼。
    • He bought a palatial house. 他买了套富丽堂皇的大房子。
    2 estate [ɪˈsteɪt] InSxv   第7级
    n.所有地,地产,庄园;住宅区;财产,资产
    参考例句:
    • My estate lies within a mile. 我的地产离那有一英里。
    • The great real estate brokers do far more than this. 而优秀的房地产经纪人做得可比这多得多。
    3 chancellor ['tʃɑ:nsələ(r)] aUAyA   第7级
    n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
    参考例句:
    • They submitted their reports to the Chancellor yesterday. 他们昨天向财政大臣递交了报告。
    • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times. 他被认为是现代最成功的财政大臣。
    4 investor [ɪnˈvestə(r)] aq4zNm   第8级
    n.投资者,投资人
    参考例句:
    • My nephew is a cautious investor. 我侄子是个小心谨慎的投资者。
    • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon. 这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
    5 investors [ɪn'vestəz] dffc64354445b947454450e472276b99   第8级
    n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
    参考例句:
    • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
    • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
    6 marketing [ˈmɑ:kɪtɪŋ] Boez7e   第8级
    n.行销,在市场的买卖,买东西
    参考例句:
    • They are developing marketing network. 他们正在发展销售网络。
    • He often goes marketing. 他经常去市场做生意。
    7 retail [ˈri:teɪl] VWoxC   第7级
    n.零售;vt.零售;转述;vi.零售;adv.以零售价格
    参考例句:
    • In this shop they retail tobacco and sweets. 这家铺子零售香烟和糖果。
    • These shoes retail at 10 yuan a pair. 这些鞋子零卖10元一双。
    8 Founder [ˈfaʊndə(r)] wigxF   第8级
    n.创始者,缔造者
    参考例句:
    • He was extolled as the founder of their Florentine school. 他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
    • According to the old tradition, Romulus was the founder of Rome. 按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
    9 uncertainty [ʌnˈsɜ:tnti] NlFwK   第8级
    n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
    参考例句:
    • Her comments will add to the uncertainty of the situation. 她的批评将会使局势更加不稳定。
    • After six weeks of uncertainty, the strain was beginning to take its toll. 6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
    10 deterring [dɪˈtɜ:ɪŋ] d3b8e940ecf45ddee34d3cb02230b91e   第9级
    v.阻止,制止( deter的现在分词 )
    参考例句:
    • However, investors say are a number of issues deterring business. 然而,投资者表示,有很多问题让他们却步。 来自互联网
    • It's an effective way of deterring potential does online, the logic goes. 逻辑上这是抑制潜在线上威胁的有效方法。 来自互联网
    11 margin [ˈmɑ:dʒɪn] 67Mzp   第7级
    n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
    参考例句:
    • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train. 我们有20分钟的余地赶火车。
    • The village is situated at the margin of a forest. 村子位于森林的边缘。
    12 margins ['mɑ:dʒɪnz] 18cef75be8bf936fbf6be827537c8585   第7级
    边( margin的名词复数 ); 利润; 页边空白; 差数
    参考例句:
    • They have always had to make do with relatively small profit margins. 他们不得不经常设法应付较少的利润额。
    • To create more space between the navigation items, add left and right margins to the links. 在每个项目间留更多的空隙,加左或者右的margins来定义链接。
    13 denser [densə] denser   第7级
    adj. 不易看透的, 密集的, 浓厚的, 愚钝的
    参考例句:
    • The denser population necessitates closer consolidation both for internal and external action. 住得日益稠密的居民,对内和对外都不得不更紧密地团结起来。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
    • As Tito entered the neighbourhood of San Martino, he found the throng rather denser. 蒂托走近圣马丁教堂附近一带时,发现人群相当密集。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: