Chinese conservationists believe they may have caught a rare glimpse of a freshwater dolphin that was declared functionally1 extinct a decade ago having graced the Yangtze river for 20 million years.
十年前,在扬子江中存在了2千万年的白鳍豚宣告功能性灭绝。近日,中国的某些动物保护人士却相信自己看到了这种已灭绝的海豚。
Scientists and environmentalists had appeared to abandon hope that China’s baiji, or white dolphin, could survive as a species after they failed to find a single animal during a fruitless six-week hunt along the 6,300-km (3,915-mile) waterway in 2006.
2006年,科学家和环境学家曾在长度达6300公里的扬子江流域展开了为期六周的搜寻行动,却一无所获。从此科学界对白鳍豚仍存于世不抱希望。
But a team of amateur conservationists now claims it spotted2 the so-called “goddess of the Yangtze” last week on a stretch of Asia’s longest river near the city of Wuhu in Anhui province.
然而,一支由民间动物保护人士组成的科考队声称,于上周在安徽省芜湖市旁扬子江的支流中发现了白鳍豚的踪迹。
“No other creature could jump out of the Yangtze like that,” Song Qi, the leader of that expedition3 told Sixth Tone, a government-backed news website. “All the eyewitnesses4 – which include fishermen – felt certain that it was a baiji.”
“其他动物不会像那样跃出水面”科考队队长宋奇在接受有政府背景的新闻网站sixth tone采访时表示“包括渔民在内的目击者都认为那就是一只白鳍豚。”
Song told the Guardian5 the unconfirmed sighting occurred during a seven-day search mission down the Yangtze that began in the city of Anqing on 30 September.
宋奇向《卫报》透露,科考队队员当时正沿扬子江执行一项为期七天的搜索任务,这项任务始于今年9月30日的安庆市。
At just after 9.20am on 4 October he recalled spotting a “white dot” emerge from the river. Soon after a “white light” appeared to puncture6 the surface of the water for a second time. Seconds later Song spotted what he believes was the baiji for the third and final time, swimming towards the river’s eastern bank.
据宋奇回忆,他在十月四日上午九点二十分过后发现江面上出现了一个“白点”,几秒钟后,一道“白光”跃出水面。又过了几秒钟后,宋奇最后一次看到了他确信为白鳍豚的生物,当时它正在向河的东岸游去。
The amateur conservationist, whose day job is as a publisher in Beijing, admitted he was not a baiji specialist and could not be totally sure the animal he had seen was the aquatic7 mammal. His group captured no images that might conclusively8 identify it.
平时宋奇在北京从事出版生意。他承认自己并非专家,无法确认自己看到的是否是真正的白鳍豚。科考队队员也未能及时拍到“白鳍豚”的独家照片。
But Song said local fisherman who had also seen the creature were “100% certain” it was the baiji.
但是宋奇表示,凡是亲眼目睹该生物的当地渔民都百分之百确信自己看到的就是白鳍豚。
With the apparent confirmation9 of its demise10, the narrow-beaked river dolphin has become a symbol of the devastating11 environmental price China has paid for decades of unbridled development.
白鳍豚的灭绝曾得到了科学界的证实。数十年来,中国已经因过度发展付出了巨大的环境代价,这种已灭绝的尖嘴海豚已经成为这种代价的标志。
In the 1950s, the Yangtze is thought to have been home to thousands of such animals. But by the end of the 1980s that number had fallen to perhaps 200 thanks to a lethal12 cocktail13 of dam-building, over-fishing, pollution and boat traffic. By the turn of the century just 13 remained, according to one survey.
20世纪50年代,人们认为扬子江中还存在着上千种动物。此后的种种现象,如兴建大坝、过度捕猎、江水污染和沉船事故严重破坏了扬子江的环境。拜此所赐,到20世纪80年代为止,扬子江中的动物锐减至200种左右。一项调查显示,江中动物在世纪之交时仅剩下了13种。
In his book about the baiji’s plight14, Witness to Extinction15, biologist Samuel Turvey described how thousands of years of human activity had decimated the Yangtze basin, a bio-diverse area once regarded as the Amazon of the East. As well as the baiji, the ecosystem16 was once home to two species of rhinoceros17, elephants, gibbons and giant pandas. All have now disappeared.
生物学家萨缪尔·特维撰写了《见证灭绝》一书介绍白鳍豚的遭遇。书中描绘了曾有东方亚马逊之称的生态系统——扬子江盆地在人类活动的影响下逐渐萎缩的过程。过去的扬子江盆地还曾是两种类型的犀牛的栖息地,以及大象,长臂猿和大熊猫的栖息地,如今上述动物皆已踪迹难寻。
More recently, shipping18 and catastrophic levels of industrial pollution have taken their toll19. China’s official news agency, Xinhua, this week reported that more than 400,000 “chemical enterprises” were operating on the Yangtze’s middle and lower reaches – around half the country’s total.
最近,来往船只和严重的工业污染造成了大量的生物灭绝。新华社本周报道称超过40万家“化工企业”在扬子江的中下游进行作业,几乎覆盖了半个中国。
Song said he hoped his team’s unconfirmed baiji sighting would prompt renewed efforts to save the species. He vowed20 to launch another expedition along the Yangtze early next year. “I want society to realise that the baiji is not extinct,” he said.
宋奇表示自己希望此次科考队的匆匆一瞥能促使人们重新投入拯救白鳍豚的行动。他承诺明年年初将再次前往扬子江进行考察:“我希望全社会意识到白鳍豚还没有灭绝”。
In 2007, just a few days after China’s freshwater dolphin was declared functionally extinct, video footage emerged of another unconfirmed sighting along the Yangzte.
2007年,有人曾在扬子江上拍摄下了疑似白鳍豚出现的视频,而几天前白鳍豚刚刚宣告功能性灭绝。
However, experts questioned whether the animal caught on camera was in fact a baiji, with some suggesting the “sighting” could have been a ploy21 to attract funding for a Chinese conservation project.
然而当时某些专家质疑视频拍摄的影像并非白鳍豚。有人认为此次拍摄经过了精心策划,目的是骗取中国动物保护工程提供的资金。
1 functionally ['fʌŋkʃənəlɪ] 第8级 | |
adv.机能上地,官能地 | |
参考例句: |
|
|
2 spotted [ˈspɒtɪd] 第8级 | |
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的 | |
参考例句: |
|
|
3 expedition [ˌekspəˈdɪʃn] 第8级 | |
n.远征,探险队,迅速; | |
参考例句: |
|
|
4 eyewitnesses [ˈaɪˈwɪtnɪsiz] 第9级 | |
目击者( eyewitness的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 guardian [ˈgɑ:diən] 第7级 | |
n.监护人;守卫者,保护者 | |
参考例句: |
|
|
6 puncture [ˈpʌŋktʃə(r)] 第8级 | |
n.刺孔,穿孔;v.刺穿,刺破 | |
参考例句: |
|
|
7 aquatic [əˈkwætɪk] 第8级 | |
adj.水生的,水栖的 | |
参考例句: |
|
|
8 conclusively [kən'klu:sɪvlɪ] 第9级 | |
adv.令人信服地,确凿地 | |
参考例句: |
|
|
9 confirmation [ˌkɒnfəˈmeɪʃn] 第8级 | |
n.证实,确认,批准 | |
参考例句: |
|
|
10 demise [dɪˈmaɪz] 第10级 | |
n.死亡;v.让渡,遗赠,转让 | |
参考例句: |
|
|
11 devastating [ˈdevəsteɪtɪŋ] 第8级 | |
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的 | |
参考例句: |
|
|
12 lethal [ˈli:θl] 第9级 | |
adj.致死的;毁灭性的 | |
参考例句: |
|
|
13 cocktail [ˈkɒkteɪl] 第7级 | |
n.鸡尾酒;餐前开胃小吃;混合物 | |
参考例句: |
|
|
14 plight [plaɪt] 第7级 | |
n.困境,境况,誓约,艰难;vt.宣誓,保证,约定 | |
参考例句: |
|
|
15 extinction [ɪkˈstɪŋkʃn] 第8级 | |
n.熄灭,消亡,消灭,灭绝,绝种 | |
参考例句: |
|
|
16 ecosystem [ˈi:kəʊsɪstəm] 第8级 | |
n.生态系统 | |
参考例句: |
|
|
17 rhinoceros [raɪˈnɒsərəs] 第10级 | |
n.犀牛 | |
参考例句: |
|
|
18 shipping [ˈʃɪpɪŋ] 第8级 | |
n.船运(发货,运输,乘船) | |
参考例句: |
|
|
19 toll [təʊl] 第7级 | |
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟) | |
参考例句: |
|
|