轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 风靡全球的中国表情符号
风靡全球的中国表情符号
添加时间:2016-11-05 18:15:48 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • "Funny", a made-in-China emoji, inclusively used on Tieba, the largest Chinese communication platform provided by the search engine giant Baidu, seems to have recently moved beyond just China.

    “贴吧”是中国最大的交流平台,由搜索引擎巨头“百度”推出。同时,它也是中国制造的表情符号“滑稽”的原生地。近来,“滑稽”似乎已走出了中国的大门。

    Now, it is more than an emoji, but a cultural derivation.

    如今,它已不仅仅只是一个表情符号,更是一种文化派生物。

    Reaching global markets

    进入国际市场

    A series of "funny" emoji-based bolsters2 have attracted the attention of Japanese customers through Amazon Japan, an online shopping center.

    一系列“滑稽”的主题抱枕在日本的网上购物中心“亚马逊日本站”上吸引了日本消费者的注意。

    Even if one bolster1 costs about 1,750 yen3 ($16.73), more than three times the price in China, it doesn't dampen their desires to buy it.

    即使一个抱枕的价格高达1750日元(16.73美元),超过在中国价格的三倍,人们的购买热情仍旧十分强劲。

    One Japanese customer Miki said:

    一位日本消费者Miki表示:

    "They are just so cute and I bought three bolsters at one time for my family.

    “这些抱枕实在太可爱了,我一次买了三个回家。

    And every time I see them, my mood just brightens suddenly."

    而且每次看到它们,我的心情就立刻转晴。“

    "I think the emoji implies very complicated meanings.

    “我觉得这个表情包含着非常复杂的意味。

    Different people can read different things from it.

    不同的人能从中读出不同的意思。

    For example, my dad will send it on the occasion when he did not agree with someone but he has to say something and behave politely.

    比如我父亲,每当他不同意别人的观点,但非得说点儿什么以示礼貌的时候,他就会发送这个表情。

    But one of my friends think it is nothing but an expression of fun," said one Japanese netizen Kiro Kara.

    但我的一个朋友就觉得它不过是一个好玩的表情,没什么其他含义,”一位日本网民Kiro Kara如是说。

    Addition to Domestic Social Media

    “滑稽”在国内社交媒体中的其他用意

    Compared with Japanese people's impressions of the "funny" emoji, Chinese netizens prefer to use the emoji to tease one another on social media.

    不同于日本人对“滑稽”表情的理解,中国网民常常在社交网站上用它调侃别人。

    One commonly seen comment on the emoji in Zhihu, the Chinese version of Quora, is:

    知乎(中国版Quora)上有一种很常见的论调:

    "We strongly require Tieba to stop the usage of the emoji.

    “我们强烈建议贴吧停止‘滑稽’的使用。

    Because every time other people send me the emoji, I feel very uncomfortable and consider myself as a fool."

    因为每次别人发送给我这个表情时,我都很不爽,还以为自己是个白痴。”

    Reputed as the most popular emoji on Tieba, the "funny" emoji has received much attention since its release in 2013. As a matter of fact, the "funny" emoji is the updated version of the "drool" emoji.

    作为贴吧上最流行的表情符号,“滑稽”自2013年出现后受到了很多关注。其实,“滑稽”是“流口水”的升级版。

    Compared with the original, "funny" has a slightly opened mouth, a dull red flush and two eyebrows4.

    与“流口水”比起来,“滑稽”的嘴微微张开,脸上多了两团红晕和两根眉毛。

    And all these characteristics render users a sense of satire5, according to one insider.

    据一位国人说,“滑稽”的种种脸部特征都给人一种讽刺的感觉。

    If you think the emotion is the only cause for the "funny" emoji to go viral online, then you are wrong.

    如果你觉得“滑稽”表现出来的情绪是唯一使其爆红网络的原因,那么你就错了。

    In the next several years, the "funny" emoji has undergone many transformations6 and gradually engulfed7 the internet.

    在其发布后的几年中,“滑稽”经过很多次改版,才最终攻占网络。

    For example, the emoji is the first one on Tieba to have multi-color variations in red, orange, green, blue, bluish green, and purple。

    例如,“滑稽”是第一个拥有多种色彩版本的贴吧表情,包括红色的,橘色的,绿色的,蓝色的,蓝绿的,还有紫色的。

    When users utilize8 the shortcut9 key to send them together, its exaggerated effect is amplified10.

    当用户按下快捷键将它们一同发送出去时,这个表情的夸张效果就进一步放大了。

    If you do not know this rule, you should check here.

    如果你还不知道这个规则的话,看看这篇文章吧。

    Meanwhile, the "funny" emoji is well-adopted in many settings and successfully gains attention outside Tibeba.

    而且,“滑稽”适用于不同的聊天场景,在贴吧之外的平台上也大受欢迎。

    For instance, the Quilt-Covering, the Police-Acting and Smoking versions are causing a stir everywhere in Chinese social life.

    比如“盖被子”、“扮警察”和“抽烟”的版本,它们风靡中国社交生活的各个角落。

    In Everyday Use Abroad

    出没在国外的日常生活里

    This is not the first time the Chinese emoji takes the world stage.

    “滑稽”不是第一个登上国际舞台的中国表情。

    Earlier this year, one emoji from the Chinese basketball celebrity11 Yao Ming has been spread through the Middle East region.

    今年早些时候,中国著名篮球运动员姚明的一款表情在中东地区广为流传。

    In Luxor, a city in southern Egypt, Yao's smiling emoji has emerged frequently in local traffic signs to remind people the road ahead is one-way.

    在埃及南部的一座城市卢克索,姚明大笑的表情经常被用作当地交通指示牌,提醒人们前方是单行道。

    And you may be surprised to find that many locals do not know Yao Ming but are familiar with his emoji and nickname "Chinese Funny Face".

    也许你会觉得震惊,其实当地人并不认识姚明,但他们却对他的表情和“中国搞笑脸”的昵称很熟悉。

    What's more, the emoji has been picked up by the Egyptian English-language daily newspaper Egyptian Gazette as the title picture for its humorous column Serious but Funny.

    这个表情还被埃及的英语日报《埃及人报》选作其幽默专栏《严肃而搞笑》的标题图片。

    What's more, due to the huge influences of Chinese Sina Weibo, the Chinese version of Twitter, many renowned12 western celebrities13 like Leonardo DiCaprio and Madonna have opened their personal accounts on the platform.

    此外,被新浪微博(中国版推特)的巨大影响力吸引,不少西方名人,比如莱昂纳多.迪卡普里奥和麦当娜都注册了个人微博账号。

    Many Chinese fans are excited about this and now choose to greet them with their own funny pictures, a behavior arousing the attention of foreign media.

    很多中国粉丝因此十分激动,还用这些明星的搞笑表情对他们表示欢迎,这个行为吸引了外媒的注意力。

    American private Internet media company BuzzFeed reported on the cultural phenomenon14.

    美国私人网络媒体公司Buzzfeed对这个文化现象做了报道。

    As a newly emerging online language, emojis have risen to become an integral part of people's daily life.

    作为一种网络新兴语言,表情符号已经升级成为人们日常生活必不可少的一部分。

    Emojis are able to help people express their views in a more vivid and precise fashion.

    表情符号的出现,使得人们能够用更生动、简洁而时尚的方式表达自己的观点。

    Also, it can help foreigners learn about Chinese culture and learn the language.

    而且它还能帮助外国人学习中国文化和汉语。

    As Chinese emojis have slowly entered the world stage, how to properly use "the fifth innovation in China", a humorous name for emojis, without hurting others and how to turn them into commercial advantages still need answers.

    随着中国表情符号登上国际舞台,有人幽默地称它为“中国第五大发明”,但是如何在不伤害他人的前提下恰当地运用它、如何将它转化成一种商业优势,仍然有待研究。

     9级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 bolster [ˈbəʊlstə(r)] ltOzK   第10级
    n.枕垫;v.支持,鼓励
    参考例句:
    • The high interest rates helped to bolster up the economy. 高利率使经济更稳健。
    • He tried to bolster up their morale. 他尽力鼓舞他们的士气。
    2 bolsters [ˈbəʊlstəz] 9b89e6dcb4e889ced090a1764f626d1c   第10级
    n.长枕( bolster的名词复数 );垫子;衬垫;支持物v.支持( bolster的第三人称单数 );支撑;给予必要的支持;援助
    参考例句:
    • He used a couple of bolsters to elevate his head. 他用两个垫枕垫头。 来自《简明英汉词典》
    • The double-row piles with both inclined and horizontal bolsters also analyzed in consideration of staged excavation. 本文亦分析了考虑开挖过程的安置斜撑与带支撑的双排桩支护结构。 来自互联网
    3 yen [jen] JfSwN   第11级
    n. 日元;热望
    参考例句:
    • He wanted to convert his dollars into Japanese yen. 他想将美元换成日币。
    • He has a yen to be alone in a boat. 他渴望独自呆在一条船上。
    4 eyebrows ['aɪbraʊz] a0e6fb1330e9cfecfd1c7a4d00030ed5   第7级
    眉毛( eyebrow的名词复数 )
    参考例句:
    • Eyebrows stop sweat from coming down into the eyes. 眉毛挡住汗水使其不能流进眼睛。
    • His eyebrows project noticeably. 他的眉毛特别突出。
    5 satire [ˈsætaɪə(r)] BCtzM   第7级
    n.讽刺,讽刺文学,讽刺作品
    参考例句:
    • The movie is a clever satire on the advertising industry. 那部影片是关于广告业的一部巧妙的讽刺作品。
    • Satire is often a form of protest against injustice. 讽刺往往是一种对不公正的抗议形式。
    6 transformations [trænsfə'meɪʃnz] dfc3424f78998e0e9ce8980c12f60650   第7级
    n.变化( transformation的名词复数 );转换;转换;变换
    参考例句:
    • Energy transformations go on constantly, all about us. 在我们周围,能量始终在不停地转换着。 来自辞典例句
    • On the average, such transformations balance out. 平均起来,这种转化可以互相抵消。 来自辞典例句
    7 engulfed [enˈgʌlft] 52ce6eb2bc4825e9ce4b243448ffecb3   第9级
    v.吞没,包住( engulf的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • He was engulfed by a crowd of reporters. 他被一群记者团团围住。
    • The little boat was engulfed by the waves. 小船被波浪吞没了。 来自《简明英汉词典》
    8 utilize [ˈju:təlaɪz] OiPwz   第8级
    vt.使用,利用
    参考例句:
    • The cook will utilize the leftover ham bone to make soup. 厨师要用吃剩的猪腿骨做汤。
    • You must utilize all available resources. 你必须利用一切可以得到的资源。
    9 shortcut ['ʃɔ:tkʌt] Cyswg   第8级
    n.近路,捷径
    参考例句:
    • He was always looking for a shortcut to fame and fortune. 他总是在找成名发财的捷径。
    • If you take the shortcut, it will be two li closer. 走抄道去要近2里路。
    10 amplified ['æmplɪfaɪ] d305c65f3ed83c07379c830f9ade119d   第7级
    放大,扩大( amplify的过去式和过去分词 ); 增强; 详述
    参考例句:
    • He amplified on his remarks with drawings and figures. 他用图表详细地解释了他的话。
    • He amplified the whole course of the incident. 他详述了事件的全过程。
    11 celebrity [səˈlebrəti] xcRyQ   第7级
    n.名人,名流;著名,名声,名望
    参考例句:
    • Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
    • He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起,希望借此使自己获得名气。
    12 renowned [rɪˈnaʊnd] okSzVe   第8级
    adj.著名的,有名望的,声誉鹊起的
    参考例句:
    • He is one of the world's renowned writers. 他是世界上知名的作家之一。
    • She is renowned for her advocacy of human rights. 她以提倡人权而闻名。
    13 celebrities [siˈlebritiz] d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769   第7级
    n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
    参考例句:
    • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
    • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
    14 phenomenon [fəˈnɒmɪnən] DNQxo   第8级
    n.现象,特殊的人,特殊的事物,奇迹
    参考例句:
    • Beethoven was a phenomenon among many musicians. 贝多芬是众多的音乐家中的天才。
    • How do you explain this phenomenon? 这种现象怎样解释?

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: