Park Geun-hye said on Tuesday she was willing to step down as South Korea’s president, asking parliament to come up with a way of ensuring stable regime change amid a corruption1 scandal that has riveted2 the nation.
朴槿惠(Park Geun-hye)在周二表示愿辞去韩国总统一职,她请求国会想出一个方法,在这场举国关注的腐败丑闻中确保政权平稳更迭。
Ms Park said she would step down according to a schedule agreed by lawmakers to minimise a leadership vacuum.
朴槿惠表示她将按照国会约定议程辞职,以尽量减少权力真空。
I’ll leave everything about my future to parliament, including shortening my term, she said in a televised address.
她在电视讲话中表示:我会把我未来的一切交给国会,包括缩短我的任期。
I will step down, according to the schedule and legal procedures agreed by lawmakers for the stable transfer of power.
我会按照国会商定的议程和法律程序下台,以平稳移交权力。
Her speech comes as she faces mounting public calls to resign — a move she has so far resisted, saying most of the influence-peddling allegations involving her close aides have yet to be proved.
在公众不断高涨的辞职呼声下,朴槿惠发表了此番讲话。此前她一直拒绝辞职,表示大部分关于她亲信以权谋私的指控都有待证实。
Hundreds of thousands of South Koreans have taken to the streets on recent weekends demanding her resignation.
最近几个周末,成千上万名韩国人上街游行要求她下台。
Even as close aides have been indicted3 over alleged5 abuse of power, Ms Park has rejected state prosecutors6’ requests to question her over the saga7, with her lawyer saying she will comply with a probe by a separate independent counsel.
虽然其亲信不断被控滥用权力,但朴槿惠拒绝检察官就该事件向她提出质疑,朴槿惠的律师表示她将遵从独立律师的调查。
Prosecutors allege4 Ms Park allowed her long-time friend Choi Soon-sil to meddle8 in state affairs extensively and extort9 funds from top South Korean companies for non-profit foundations controlled by Ms Choi.
韩国检方指控朴槿惠允许她的密友崔顺实(Choi Soon-sil)大量干涉政府事务,并通过崔顺实控制的非营利基金会向韩国企业巨头索取资金。
Ms Park was named as a criminal conspirator10 in the scheme.
朴槿惠被称为该犯罪计划中的共谋者。
The latest announcement comes as lawmakers prepare a motion to impeach11 the president, which could go to a vote as early as Friday.
朴槿惠发表这一最新公告之时,适逢韩国国会准备提交动议弹劾总统,该动议最早可能在本周五举行投票。
Even Ms Park’s political allies in the ruling party have called for her to opt12 for an honorary resignation instead.
就连朴槿惠在执政党内的政治盟友也呼吁她选择荣誉辞职。
1 corruption [kəˈrʌpʃn] 第7级 | |
n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|
2 riveted ['rɪvɪtɪd] 第10级 | |
铆接( rivet的过去式和过去分词 ); 把…固定住; 吸引; 引起某人的注意 | |
参考例句: |
|
|
3 indicted [inˈdaitid] 第10级 | |
控告,起诉( indict的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 allege [əˈledʒ] 第7级 | |
vt.宣称,申述,主张,断言 | |
参考例句: |
|
|
5 alleged [ə'lədʒd] 第7级 | |
a.被指控的,嫌疑的 | |
参考例句: |
|
|
6 prosecutors [p'rɒsɪkju:təz] 第10级 | |
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人 | |
参考例句: |
|
|
7 saga [ˈsɑ:gə] 第9级 | |
n.(尤指中世纪北欧海盗的)故事,英雄传奇 | |
参考例句: |
|
|
8 meddle [ˈmedl] 第8级 | |
vi.干预,干涉,插手 | |
参考例句: |
|
|
9 extort [ɪkˈstɔ:t] 第9级 | |
vt.勒索,敲诈,强要 | |
参考例句: |
|
|
10 conspirator [kənˈspɪrətə(r)] 第12级 | |
n.阴谋者,谋叛者 | |
参考例句: |
|
|