轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 华为将推出超长寿命石墨烯基锂离子电池
华为将推出超长寿命石墨烯基锂离子电池
添加时间:2016-12-14 12:10:07 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Huawei announced a major breakthrough in its research into Li-ion batteries, unveiling the world's first long-lifespan graphene-assisted Li-ion battery able to withstand high temperatures.

    华为近日宣布了其在锂离子电池研究方面的一个重大突破--公布了全球首个能够耐高温、长寿命的石墨烯锂离子电池。

    The announcement was made by Watt1 Laboratory, an organization under Huawei's Central Research Institute, at the 57th Battery Symposium2 held in Japan.

    华为中央研究院瓦特实验室是在日本举行的第57届电池讨论会上宣布的这一消息。

    Huawei's research results show that new graphene-based heat-resistant technologies allow Li-ion batteries to remain functional3 in a 60°C environment, a temperature 10°C higher than the existing upper limit.

    华为的研究成果显示,新款石墨烯耐高温技术能够使锂离子电池在60℃的环境下正常运作,这比当前的上限要高出10℃。

    The lifespan of the graphene-assisted Li-ion batteries will also be twice as long as ordinary Li-ion batteries.

    此石墨烯锂离子电池的寿命还将是普通锂电池的两倍。

    Dr. Yangxing Li, Chief Scientist at Watt Laboratory, pointed4 out that three technologies contributed to the breakthrough in the graphene-assisted high-temperature Li-ion battery.

    瓦特实验室首席科学家李阳兴博士指出,石墨烯高温锂离子电池的突破来自三个方面。

    First, a special additive5 in the electrolytes can remove trace water and prevent the electrolytes from evaporating in high temperatures. Second, modified large-crystal NMC materials are used for the cathode, improving the thermal6 stability of the cathode powder. Third, graphene allows for more efficient cooling of the Li-ion battery.

    首先,在电解液中加入特殊添加剂,除去痕量水,避免电解液的高温分解。第二,电池正极选用改性的大单晶三元材料,提高材料的热稳定性。第三,采用新型材料石墨烯,可实现锂离子电池与环境间的高效散热。

    Dr. Li said, "We have performed charging and discharging tests in a high-temperature environment. The tests show that when working parameters7 are the same, the graphene-assisted high-temperature Li-ion battery is 5°C cooler than ordinary Li-ion batteries."

    李阳兴博士表示:“高温环境下的充放电测试表明,在同等工作参数下,该石墨烯基高温锂离子电池的温升比普通锂离子电池降低了5℃。”

    "Over 70% of the graphene battery's capacity is left after it is recharged 2,000 times at a temperature of 60°C. Less than 13% of its capacity is lost after being kept in a 60°C environment for 200 days."

    “在60°C高温循环2000次,其容量保持率仍超过70%;60℃高温存储200天,容量损失小于13%。”

     11级    英文科普 
     单词标签: watt  symposium  functional  pointed  additive  thermal  parameters 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 watt [wɒt] Lggwo   第7级
    n.瓦,瓦特
    参考例句:
    • The invention of the engine is creditable to Watt. 发动机的发明归功于瓦特。
    • The unit of power is watt. 功率的单位是瓦特。
    2 symposium [sɪmˈpəʊziəm] 8r6wZ   第7级
    n.讨论会,专题报告会;专题论文集
    参考例句:
    • What have you learned from the symposium? 你参加了这次科学讨论会有什么体会?
    • The specialists and scholars present at the symposium come from all corners of the country. 出席研讨会的专家学者们来自全国各地。
    3 functional [ˈfʌŋkʃənl] 5hMxa   第8级
    adj.为实用而设计的,具备功能的,起作用的
    参考例句:
    • The telephone was out of order, but is functional now. 电话刚才坏了,但现在可以用了。
    • The furniture is not fancy, just functional. 这些家具不是摆着好看的,只是为了实用。
    4 pointed [ˈpɔɪntɪd] Il8zB4   第7级
    adj.尖的,直截了当的
    参考例句:
    • He gave me a very sharp pointed pencil. 他给我一支削得非常尖的铅笔。
    • A safety pin has a metal covering over the pointed end. 安全别针在尖端有一个金属套。
    5 additive [ˈædətɪv] BJFyM   第8级
    adj.附加的;n.添加剂
    参考例句:
    • Colour is often an additive in foods. 颜料经常是各种食物中的添加物。
    • Strict safety tests are carried out on food additives. 对食品添加剂进行了严格的安全检测。
    6 thermal [ˈθɜ:ml] 8Guyc   第7级
    adj.热的,由热造成的;保暖的
    参考例句:
    • They will build another thermal power station. 他们要另外建一座热能发电站。
    • Volcanic activity has created thermal springs and boiling mud pools. 火山活动产生了温泉和沸腾的泥浆池。
    7 parameters [pə'ræmɪtəz] 166e64f6c3677d0c513901242a3e702d   第7级
    因素,特征; 界限; (限定性的)因素( parameter的名词复数 ); 参量; 参项; 决定因素
    参考例句:
    • We have to work within the parameters of time. 我们的工作受时间所限。
    • See parameters.cpp for a compilable example. This is part of the Spirit distribution. 可编译例子见parameters.cpp.这是Spirit分发包的组成部分。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: