轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > Shapeways: 3D打印重塑制造业
Shapeways: 3D打印重塑制造业
添加时间:2016-12-31 10:19:16 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • A short subway ride from Midtown Manhattan, Peter Weijmarshausen is building a factory that reimagines mass production. Weijmarshausen is the co-founder and chief executive of Shapeways, a company that lets people design and order objects printed on high-end 3-D printers.

    在离曼哈顿中城不远,坐地铁很快就可以到达的地方,彼得•魏玛豪森正在建造一座将重塑“大批量生产”定义的工厂。魏玛豪森是Shapeways公司的联合创始人兼首席执行官,这家公司专事让人们设计并订购利用高端3D打印机打印的物品。

    It's not a new idea, but in the last year 3-D printing has become newly available: In 2007, when he first started the company within the incubator of Royal Philips Electronics, Weijmarshausen would have paid as much as $500 to print a self-designed iPhone case, for example. At Shapeways today, a designer will pay around $20. This promise recently spurred Andreessen Horowitz to lead a $30 million round of funding in the company.

    这不算什么新创意,但是从去年开始,3D打印重新变得炙手可热起来:2007年,当彼得在皇家飞利浦电子公司(Royal Philips Electronics)的孵化器里创办这家公司时,他要打印一个自己设计的iPhone手机壳需要支付高达500美元的费用。而现在在Shapeways公司,一个设计师只需付约20美元就够了。正是看到了这一前景,近期安德森•霍洛维茨基金(Andreessen Horowitz)领衔向该公司投资了3000万美元。

    It's hard to imagine how a machine could "print" an iPhone case until you've seen it. So, last Friday afternoon a group of Fortune reporters and editors headed out to Long Island City for an inside look a the mass manufacturing technique considered so promising1 that President Obama called it out in his January State of the Union speech.

    在没有亲眼看到以前,是很难想象一台机器怎么能“打印”出一个iPhone手机壳的。因此,上周五下午,《财富》杂志(Fortune)派出一队记者和编辑奔赴长岛市,深入了解这项大规模生产技术。人们普遍认为这项技术前景看好,奥巴马在一月发布的国情咨文中还特地对此做了强调。

    The Shapeways factory officially opened last fall, but it's still under construction. We passed through the administrative2 area where a half-dozen Brooklyn designer types were fulfilling orders out to the factory floor where nine machines are up and running so far. When the factory is complete, there will be as many as 50.

    Shapeways的工厂是去年秋季正式开建的,目前仍处于在建状态。我们参观了行政办公区,那里有六名看起来像是布鲁克林设计师的员工正在处理订单。他们将订单发往工厂,厂里目前已有六台机器投入了运行。当该厂建成时,机器总数将达到50台。

    In front of us, one of these hulking machines gives off heat. It's the size of a refrigerator; inside, a rectangle tray the size of my favorite chili3 pan is being filled layer-by-layer with dust. We push our noses up to the small window to watch: A layer of dust is spread. Then, a laser burns a series of lines into the dust, heating it to the point of almost melting to form the object. It will take 24 hours for this chili-pan size tray to be complete.

    在我们面前,一台体形庞大的机器正冒出股股热气。这种机器的大小和冰箱差不多。在机器内部,一个大小和我喜欢的红辣椒托盘相仿的长方形托盘上,正在逐层注入原材料细末。我们凑近观察窗细看发现:一层细末正被铺开。随后,一束激光在细末上烧蚀出几条线,把它加热到接近熔点以形成打印物。打好这个托盘上的东西需要24小时。

    For now, the Long Island City factory only prints materials in a white nylon4 plastic, though that will change in time. Shapeways is able to manufacture in other materials -- stainless5 steel, sandstone, ceramics6 -- from its other facilities. The company also has offices in Seattle and Eindhoven in the Netherlands.

    目前,长岛市这家工厂只用白尼龙塑料打印物品,不过这并不会一成不变。Shapeways在它的其他工厂里,也能用其他材料打印物品——比如不锈钢、砂岩、陶瓷。该公司还在西雅图和荷兰的埃因霍温设有办公室。

    A diagram of the tray's contents hangs to the right of each printer. Weijmarshausen explains that Shapeways maximizes each tray by pairing elements of different customer orders. These diagrams look like a cross between a 3-D sonogram and a katamari. This optimization7 brings the price down. Once the tray is completed, employees bring it over to a post-production area where they remove all the dust that hasn't been sealed by the laser. The result is a jumbled8 collection of parts that are cleaned and separated and buffed, much like bone-hunting archeology. Depending on the order, many are also dyed in bright hues9.

    这种托盘所含物质的结构图就挂在每台打印机的右侧。魏玛豪森解释说,Shapeways通过将不同客户订单的要素加以匹配,能充分利用好每个托盘。这些图看起来像是3D声波图和“块魂”(katamari,一种视频游戏)结合的产物。这种优化处理能降低价格。每个托盘打印好后,员工就把它拿到后期制作区域,去掉所有没被激光封住的细末。最后得到的就是各种拼凑起来的部件,它们被弄干净后就被分开并抛光,整个过程很像考古学家在寻找骨骼。根据订单的要求,很多打印物品还会染上明快的色彩。

    The 3-D printing buzz has been a bit overblown this year as companies like Staples10 (SPLS) begin making them available directly to consumers -- earlier this month The Cube, which is manufactured by 3D Systems (DDD), went on sale for $1,300 through Staples.com; it will likely be available in stores starting as early as July. But just as with any first-generation tech products, these printers won't be capable of doing all that much. The fanfare11 over the world's first 3-D-printed gun is also a distracting sideshow.

    今年以来,随着像史泰博(Staples)这样的公司开始推出普通消费者也买得起的3D打印机,3D打印热潮开始受到各界的热烈追捧。本月初,3D系统公司(3D Systems)制造的3D打印机The Cube在Staples.com上以每台1300美元的定价开始销售;七月就能在实体店买到。但和所有第一代科技产品一样,这些打印机也没法随心所欲打出人们想要的任何东西。号称能打出全球第一把3D手枪的说法也只是个博人眼球的小插曲而已。

    The real potential for 3-D printing will be felt in enterprise -- as companies like Airbus explore using 3-D printing to make, say, airplane parts. That's the bet that fuels Weijmarshausen's ambitions. As big business takes an increasing interest in 3-D manufacturing, the costs of materials will come down. and the machine technology will improve. Customers will be able to order more types of objects in more materials. Today, perhaps it's the iPhone case. Tomorrow, potentially, the phone itself.

    3D打印真正的潜力还是有赖企业界发掘——比如像空客公司(Airbus)这样的企业就会探索如何用3D打印技术制造飞机零部件。正是这种远景激发了魏玛豪森的雄心壮志。随着大企业对3D制造的兴趣日益浓厚,原材料成本就会随着下降,同时打印机技术也会不断改进。而普通消费者也能买到用更多材料打印的更多种类的物品。今天也许还只能买到打印的iPhone手机壳。未来说不定就能买到打印的手机了。

     9级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 promising [ˈprɒmɪsɪŋ] BkQzsk   第7级
    adj.有希望的,有前途的
    参考例句:
    • The results of the experiments are very promising. 实验的结果充满了希望。
    • We're trying to bring along one or two promising young swimmers. 我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
    2 administrative [ədˈmɪnɪstrətɪv] fzDzkc   第8级
    adj.行政的,管理的
    参考例句:
    • The administrative burden must be lifted from local government. 必须解除地方政府的行政负担。
    • He regarded all these administrative details as beneath his notice. 他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
    3 chili [ˈtʃɪli] JOlzm   第12级
    n.辣椒
    参考例句:
    • He helped himself to another two small spoonfuls of chili oil. 他自己下手又加了两小勺辣椒油。
    • It has chocolate, chili and other spices. 有巧克力粉,辣椒和其他的调味品。
    4 nylon [ˈnaɪlɒn] DjPyO   第7级
    n.尼龙;尼龙长袜
    参考例句:
    • He dresses a nylon shirt. 他穿着一件尼龙衬衫。
    • How many products are made from nylon? 有多少种产品是由尼龙制造的?
    5 stainless ['steɪnlɪs] kuSwr   第8级
    adj.无瑕疵的,不锈的
    参考例句:
    • I have a set of stainless knives and forks. 我有一套不锈钢刀叉。
    • Before the recent political scandal, her reputation had been stainless. 在最近的政治丑闻之前,她的名声是无懈可击的。
    6 ceramics [si'ræmiks] 0a6d841bb40f677207869b9f856b3b21   第8级
    n.制陶业;陶器
    参考例句:
    • an exhibition of ceramics by Picasso 毕加索陶瓷作品展
    • The ceramics bore the imprint of Luca della Robbia. 陶器上印有卢卡·德拉·罗比亚的字样。
    7 optimization [ˌɒptɪmaɪ'zeɪʃən] gIhxY   第9级
    n.最佳化,最优化;优选法;优化组合
    参考例句:
    • Development of detergents has required optimization of the surfactants structure. 发展洗涤剂时,要求使用最恰当的表面活性剂结构。 来自辞典例句
    • In the case of productivity tools and other non-entertainment-oriented products, this optimization means minimizing work. 对于生产工具和其他非娱乐导向的产品而言,这意味着将工作负荷降至最低。 来自About Face 3交互设计精髓
    8 jumbled ['dʒʌmbld] rpSzs2   第9级
    adj.混乱的;杂乱的
    参考例句:
    • Books, shoes and clothes were jumbled together on the floor. 书、鞋子和衣服胡乱堆放在地板上。
    • The details of the accident were all jumbled together in his mind. 他把事故细节记得颠三倒四。
    9 hues [hju:z] adb36550095392fec301ed06c82f8920   第10级
    色彩( hue的名词复数 ); 色调; 信仰; 观点
    参考例句:
    • When the sun rose a hundred prismatic hues were reflected from it. 太阳一出,更把它映得千变万化、异彩缤纷。
    • Where maple trees grow, the leaves are often several brilliant hues of red. 在枫树生长的地方,枫叶常常呈现出数种光彩夺目的红色。
    10 staples [ˈsteiplz] a4d18fc84a927940d1294e253001ce3d   第7级
    n.(某国的)主要产品( staple的名词复数 );钉书钉;U 形钉;主要部份v.用钉书钉钉住( staple的第三人称单数 )
    参考例句:
    • The anvil onto which the staples are pressed was not assemble correctly. 订书机上的铁砧安装错位。 来自辞典例句
    • I'm trying to make an analysis of the staples of his talk. 我在试行分析他的谈话的要旨。 来自辞典例句
    11 fanfare [ˈfænfeə(r)] T7by6   第12级
    n.喇叭;号角之声;v.热闹地宣布
    参考例句:
    • The product was launched amid much fanfare worldwide. 这个产品在世界各地隆重推出。
    • A fanfare of trumpets heralded the arrival of the King. 嘹亮的小号声宣告了国王驾到。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: